[和合本] 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
[新标点] 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
[和合修] 大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。
[新译本] 大卫作王统治全以色列,以公平和正义对待所有的人。
[当代修] 大卫统治全以色列,他秉公行义治理百姓。
[现代修] 大卫统治全以色列,对人民秉公行义。
[吕振中] 大卫作王管理全以色列;大卫对他的众民都秉公行义。
[思高本] (重要的官员)达味统治了全以色列,对自己所有的人民秉公行义。
[文理本] 大卫为以色列全族之王、为其民众施行公义、
[GNT] David ruled over all of Israel and made sure that his people were always treated fairly and justly.
[BBE] And David was king over all Israel, judging and giving right decisions for all his people.
[KJV] And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
[NKJV] So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people.
[KJ21] And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
[NASB] So David reigned over all Israel; and David (Lit was doing)administered justice and righteousness for all his people.
[NRSV] So David reigned over all Israel; and David administered justice and equity to all his people.
[WEB] David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.
[ESV] So David reigned over all Israel. And David administered justice and equity to all his people.
[NIV] David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
[NIrV] David ruled over the whole nation of Israel. He did what was fair and right for all of his people.
[HCSB] So David reigned over all Israel, administering justice and righteousness for all his people.
[CSB] So David reigned over all Israel, administering justice and righteousness for all his people.
[AMP] So David reigned over all Israel, and executed justice and righteousness for all his people.
[NLT] So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
[YLT] And David reigneth over all Israel, and David is doing judgment and righteousness to all his people,