[和合本] 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
[新标点] (大卫和米非波设)大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
[和合修] (大卫和米非波设)大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
[新译本] 大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。”
[当代修] (大卫恩待米非波设)大卫问:“扫罗一家还有什么人吗?我要因为和约拿单的情义而恩待他。”
[现代修] 有一天,大卫问:“扫罗家族还有活着的人没有?如果有的话,我要因约拿单的缘故善待他。”
[吕振中] 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他表示厚爱。”
[思高本] (达味善待约纳堂之子)达味问说:“撒乌耳家中还有剩下的人吗?为了约纳堂,我要对他表示慈爱。”
[文理本] 大卫曰、扫罗家尚有遗存者乎、我缘约拿单故、将施仁慈于彼、
[GNT] One day David asked, "Is there anyone left of Saul's family? If there is, I would like to show him kindness for Jonathan's sake."
[BBE] And David said, Is there still anyone of Saul's family living, so that I may be a friend to him, because of Jonathan?
[KJV] And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
[NKJV] Now David said, "Is there still anyone who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"
[KJ21] And David said, "Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"
[NASB] (David's Kindness to Mephibosheth) Then David said, "Is there (Lit he who is)anyone still left of the house of Saul, so that I could show him kindness for Jonathan's sake?"
[NRSV] David asked, "Is there still anyone left of the house of Saul to whom I may show kindness for Jonathan's sake?"
[WEB] David said, "Is there yet any who is left of Saul's house, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"
[ESV] And David said, "Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"
[NIV] David asked, "Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"
[NIrV] David asked, "Is anyone left from the royal house of Saul? If there is, I want to be kind to him because of Jonathan."
[HCSB] David asked, "Is there anyone remaining from Saul's family I can show kindness to because of Jonathan?"
[CSB] David asked, "Is there anyone remaining from Saul's family I can show kindness to because of Jonathan?"
[AMP] AND DAVID said, Is there still anyone left of the house of Saul to whom I may show kindness for Jonathan's sake?
[NLT] One day David asked, "Is anyone in Saul's family still alive-- anyone to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"
[YLT] And David saith, 'Is there yet any left to the house of Saul, and I do with him kindness because of Jonathan?'