[和合本] 犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
[新标点] 犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
[和合修] 犹太人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹太人中为大,得许多弟兄的喜悦,为本族的人争取福利,为他所有的后代谋求幸福。
[新译本] 犹大人末底改的地位仅次于亚哈随鲁王,在犹大人中被尊为大,得民众同胞的爱戴;他为自己的族人求福祉,向他们说平安的话。
[当代修] 犹太人末底改的地位仅次于亚哈随鲁王,他在犹太人中受尊崇,得到同胞的爱戴,因为他致力于本族人的益处,为他们谋求福祉。
[现代修] 犹太人末底改的地位仅次于亚哈随鲁王,深受犹太同胞的尊崇和爱戴;因为他为同胞争取福利,也为他们的子子孙孙谋求和平幸福。
[吕振中] 犹大人末底改做亚哈随鲁王的宰相;他被犹大人推为尊大,得到众族弟兄的喜悦;他为本族之民求福利,向本种族的众人讲论平安兴隆的事。
[思高本] 犹太人摩尔德开,位仅次于薛西斯王,受犹太人的敬重,受他全体同胞的爱戴;他也努力为他的民族谋幸福,关心他的整个种族的安全。(补录己)1 摩尔德开说:“这一切都是天主一手完成的:2 对这一切,我还记得我作的梦, 果然都一一应验了:3 那变成大河的小泉,其上照耀着像太阳的曙光,和凶涌的水,──艾斯德尔就是这大河,君王娶了她,立为王后;4 那两条巨龙,便是我和哈曼;5 万民就是那些团结起来,要铲除犹太人名号的群众;6 我的民族,就是以色列,他们向天主哀号,而获得了救援;上主救了他的百姓,上主使我们脱离了这一切祸患,天主在万民中做了空前未有的奇迹和伟业。7 因此,天主制定了两签:一签为天主的百姓,一签为其他的民族。8 这两签在天主为万民所指定的时日,出现在天主前;9 天主想起了他的民族,保护了他的家业。10 ”阿达尔“月的十四十五两天,为他们将成为以色列民族中,世世代代,永远在天主台前欢聚喜乐的庆辰。(希腊译者的注语)仆托肋米与克娄帕特辣执政第四年,自称为司祭兼肋未人的多息太, 与他的儿子仆托肋米带来了上述”普陵节“的纪录,他们肯定这纪录是真实可信的,并且说是耶路撒冷居民中的仆托肋米的儿子里息玛苛翻译的。(网站注:后续两卷“马加伯上”和“马加伯下”未见于《和合本》,无法对照阅读。可查看《思高本》阅读。下文接续“约伯传”内容)
[文理本] 犹大人末底改、位居亚哈随鲁王之次、在犹大人中为尊、见悦于诸同宗、以和平之言、安抚其族、惟求其民之益焉、
[GNT] Mordecai the Jew was second in rank only to King Xerxes himself. He was honored and well-liked by his fellow Jews. He worked for the good of his people and for the security of all their descendants.
[BBE] For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, and great among the Jews and respected by the body of his countrymen; working for the good of his people, and saying words of peace to all his seed.
[KJV] For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
[NKJV] For Mordecai the Jew [was] second to King Ahasuerus, and was great among the Jews and well received by the multitude of his brethren, seeking the good of his people and speaking peace to all his countrymen.
[KJ21] For Mordecai the Jew was next unto King Ahasuerus, and great among the Jews and accepted by the multitude of his brethren, seeking the wellbeing of his people and speaking peace to all his seed.
[NASB] For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, and great among the Jews and in favor with his many kinsmen, one who sought the good of his people and one who spoke for the welfare of his entire (Lit seed)nation.
[NRSV] For Mordecai the Jew was next in rank to King Ahasuerus, and he was powerful among the Jews and popular with his many kindred, for he sought the good of his people and interceded for the welfare of all his descendants.
[WEB] For Mordecai the Jew was next to King Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted by the multitude of his brothers, seeking the good of his people, and speaking peace to all his descendants.
[ESV] For Mordecai the Jew was second in rank to King Ahasuerus, and he was great among the Jews and popular with the multitude of his brothers, for he sought the welfare of his people and spoke peace to all his people.
[NIV] Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.
[NIrV] The Jew Mordecai's position was second only to the position of King Xerxes. Mordecai was the most important Jew. All of the other Jews had the highest respect for him. That's because he worked for the good of his people. And he spoke up for the benefit of all of the Jews.
[HCSB] Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, famous among the Jews, and highly popular with many of his relatives. He continued to seek good for his people and to speak for the welfare of all his kindred.
[CSB] Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, famous among the Jews, and highly popular with many of his relatives. He continued to seek good for his people and to speak for the welfare of all his kindred.
[AMP] For Mordecai the Jew was next to King Ahasuerus and great among the Jews, and was a favorite with the multitude of his brethren, for he sought the welfare of his people and spoke peace to his whole race.
[NLT] Mordecai the Jew became the prime minister, with authority next to that of King Xerxes himself. He was very great among the Jews, who held him in high esteem, because he continued to work for the good of his people and to speak up for the welfare of all their descendants.
[YLT] For Mordecai the Jew [is] second to king Ahasuerus, and a great man of the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking good for his people, and speaking peace to all his seed.