[和合本] 哈曼将他富厚的荣耀,众多的儿女,和王抬举他使他超乎首领臣仆之上,都述说给他们听。
[新标点] 哈曼将他富厚的荣耀、众多的儿女,和王抬举他使他超乎首领臣仆之上,都述说给他们听。
[和合修] 哈曼将他的荣华富贵、众多的儿女,和王使他尊大、提升他高过官长和臣仆的事,都述说给他们听。
[新译本] 哈曼把他的富贵荣华、儿女的众多,以及王怎样使他尊大,怎样抬举他在王的众领袖和众臣仆之上的一切事,都数说给他们听。
[当代修] 向他们夸耀自己的荣华富贵和儿孙满堂,以及王怎样擢升他,使他位极人臣。
[现代修] 哈曼向他们炫耀自己的富有和众多的儿女,又提到王怎样提升他的地位,使他高过所有的大臣和官员。
[吕振中] 哈曼将他财富之丰厚(同词:荣耀。或译‘豪华’)、他儿女之众多、以及王怎样使他尊大、怎样高升了他超过众官长和王的臣仆们、都叙说给他们听。
[思高本] 向他们夸耀自己如何富贵荣华,子女如何众多, 君王如何尊崇他,如何高举他在众公卿和朝臣之上。
[文理本] 以其财货之富、子女之繁、及王擢而升之、超于诸伯王臣诸事、悉告之、
[GNT] He boasted to them about how rich he was, how many sons he had, how the king had promoted him to high office, and how much more important he was than any of the king's other officials.
[BBE] And he gave them an account of the glories of his wealth, and the number of children he had, and the ways in which he had been honoured by the king, and how he had put him over the captains and servants of the king.
[KJV] And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
[NKJV] Then Haman told them of his great riches, the multitude of his children, everything in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the officials and servants of the king.
[KJ21] And Haman told them of the glory of his riches and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
[NASB] Then Haman told them of the glory of his riches, and his many sons, and every occasion on which the king had honored him and how he had (Lit lifted)promoted him above the officials and servants of the king.
[NRSV] and Haman recounted to them the splendor of his riches, the number of his sons, all the promotions with which the king had honored him, and how he had advanced him above the officials and the ministers of the king.
[WEB] Haman recounted to them the glory of his riches, the multitude of his children, all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
[ESV] And Haman recounted to them the splendor of his riches, the number of his sons, all the promotions with which the king had honored him, and how he had advanced him above the officials and the servants of the king.
[NIV] Haman boasted to them about his vast wealth, his many sons, and all the ways the king had honored him and how he had elevated him above the other nobles and officials.
[NIrV] He bragged to them about how rich he was. He talked about how many sons he had. He spoke about all of the ways the king had honored him. He bragged about how the king had given him a higher position than any of the other nobles and officials had.
[HCSB] Then Haman described for them his glorious wealth and his many sons. He told them all how the king had promoted him in rank and given him a high position over the other officials and the royal staff.
[CSB] Then Haman described for them his glorious wealth and his many sons. He told them all how the king had promoted him in rank and given him a high position over the other officials and the royal staff.
[AMP] And Haman recounted to them the glory of his riches, the abundance of his [ten] sons, all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
[NLT] and boasted to them about his great wealth and his many children. He bragged about the honors the king had given him and how he had been promoted over all the other nobles and officials.
[YLT] and Haman recounteth to them the glory of his wealth, and the abundance of his sons, and all that with which the king made him great, and with which he lifted him up above the heads and servants of the king.