[和合本] 王说:“末底改行了这事,赐他什么尊荣爵位没有?”伺候王的臣仆回答说:“没有赐他什么。”
[新标点] 王说:“末底改行了这事,赐他什么尊荣爵位没有?”伺候王的臣仆回答说:“没有赐他什么。”
[和合修] 王说:“末底改做了这事,有没有赐给他什么尊荣或高位呢?”伺候王的臣仆说:“没有赐给他什么。”
[新译本] 王问:“为了这事,末底改得了什么尊荣和封赐没有?”侍候王的众臣仆回答:“他什么也没有得到。”
[当代修] 王便问:“末底改既行此事,可曾赐他什么尊荣和爵位吗?”服侍王的臣仆回答说:“没有赐他什么。”
[现代修] 王问:“为了这件事,我们赐了什么荣誉和地位给末底改?”王的仆人回答:“什么都没有。”
[吕振中] 王说:“为了这事、曾赐给末底改什么显贵或尊大的爵位没有?”那伺候王的侍臣们回答说:“没有赐给他什么。”
[思高本] 王问说:“摩尔德开为这事得到什么尊荣和地位?”服侍他的仆役答说:“他什么也没有得到。”
[文理本] 王问曰、末底改因此、膺何尊荣爵位、侍臣对曰、无之、
[GNT] The king asked, "How have we honored and rewarded Mordecai for this?" His servants answered, "Nothing has been done for him."
[BBE] And the king said, What honour and reward have been given to Mordecai for this? Then the servants who were waiting on the king said, Nothing has been done for him.
[KJV] And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him.
[NKJV] Then the king said, "What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this?" And the king's servants who attended him said, "Nothing has been done for him."
[KJ21] And the king said, "What honor and dignity hath been done to Mordecai for this?" Then said the king's servants who ministered unto him, "There is nothing done for him."
[NASB] Then the king said, "What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this?" And the king's servants who attended him said, "Nothing has been done for him."
[NRSV] Then the king said, "What honor or distinction has been bestowed on Mordecai for this?" The king's servants who attended him said, "Nothing has been done for him."
[WEB] The king said, "What honor and dignity has been given to Mordecai for this?"Then the king's servants who attended him said, "Nothing has been done for him."
[ESV] And the king said, "What honor or distinction has been bestowed on Mordecai for this?" The king's young men who attended him said, "Nothing has been done for him."
[NIV] "What honor and recognition has Mordecai received for this?" the king asked. "Nothing has been done for him," his attendants answered.
[NIrV] "What great honor has Mordecai received for doing that?" the king asked. "Nothing has been done for him," his attendants answered.
[HCSB] The king inquired, "What honor and special recognition have been given to Mordecai for this [act]?" The king's personal attendants replied, "Nothing has been done for him."
[CSB] The king inquired, "What honor and special recognition have been given to Mordecai for this [act]?" The king's personal attendants replied, "Nothing has been done for him."
[AMP] And the king said, What honor or distinction has been given Mordecai for this? Then the king's servants who ministered to him said, Nothing has been done for him.
[NLT] "What reward or recognition did we ever give Mordecai for this?" the king asked.His attendants replied, "Nothing has been done for him."
[YLT] And the king saith, 'What honour and greatness hath been done to Mordecai for this?' And the servants of the king, his ministers, say, 'Nothing hath been done with him.'