[和合本] 王说:“谁在院子里?”(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。)
[新标点] 王说:“谁在院子里?”(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。)
[和合修] 王说:“谁在院子里?”那时哈曼正进入王宫的外院,要请王把末底改挂在他所预备的木架上。
[新译本] 王问:“谁在院子里?”那时哈曼正进了王宫的外院,要求王把末底改挂在哈曼为他预备的木架上。
[当代修] 王问:“谁在院子里?”那时哈曼刚进到王宫外院,想请求王将末底改吊在他预备的木架上。
[现代修] 王问:“有谁在院子里?”这时,哈曼刚好走进王宫的院子,要来请求王把末底改吊在已经预备好的绞刑架上。
[吕振中] 王说:“谁在院子里?”那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所给他豫备的示众木架上。]
[思高本] (王请教哈曼)正当君王探听摩尔德开的贤德时,恰巧哈曼在庭院里,于是王问说:“是谁在庭院里?”原来哈曼正走到了王宫的外庭,要请求君王把摩尔德开悬在他竖起的刑架上。
[文理本] 王曰、谁在院中、时、哈曼适进王宫外院、欲与王言、悬末底改于其所具之木、
[GNT] "Are any of my officials in the palace?" the king asked. Now Haman had just entered the courtyard; he had come to ask the king to have Mordecai hanged on the gallows that was now ready.
[BBE] Then the king said, Who is in the outer room? Now Haman had come into the outer room to get the king's authority for the hanging of Mordecai on the pillar which he had made ready for him.
[KJV] And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
[NKJV] So the king said, "Who [is] in the court?" Now Haman had [just] entered the outer court of the king's palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
[KJ21] And the king said, "Who is in the court?" Now Haman had come into the outer court of the king's house to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
[NASB] So the king said, "Who is in the courtyard?" Now Haman had just entered the outer courtyard of the king's palace in order to speak to the king about hanging Mordecai on the wooden gallows which he had prepared for him.
[NRSV] The king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the king's palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him.
[WEB] The king said, "Who is in the court?" Now Haman had come into the outer court of the king's house, to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
[ESV] And the king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the king's palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him.
[NIV] The king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the palace to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows he had erected for him.
[NIrV] The king asked, "Who is in the courtyard?" Haman had just entered the outer courtyard of the palace. He had come to speak to the king about putting Mordecai to death. He wanted to talk about putting Mordecai's body up on the pole he had gotten ready for him.
[HCSB] The king asked, "Who's in the court?" Now Haman was just entering the outer court of the palace to ask the king to hang Mordecai on the gallows he had prepared for him.
[CSB] The king asked, "Who's in the court?" Now Haman was just entering the outer court of the palace to ask the king to hang Mordecai on the gallows he had prepared for him.
[AMP] The king said, Who is in the court? Now Haman had just come into the outer court of the king's palace to ask the king to hang Mordecai on the gallows he had prepared for him.
[NLT] "Who is that in the outer court?" the king inquired. As it happened, Haman had just arrived in the outer court of the palace to ask the king to impale Mordecai on the pole he had prepared.
[YLT] And the king saith, 'Who [is] in the court?' -- and Haman hath come in to the outer court of the house of the king, to say to the king to hang Mordecai on the tree that he had prepared for him --