以斯帖记6章6节

(斯6:6)

[和合本] 哈曼就进去。王问他说:“王所喜悦尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜悦尊荣的,不是我是谁呢?”

[新标点] 哈曼就进去。王问他说:“王所喜悦尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜悦尊荣的,不是我是谁呢?”

[和合修] 哈曼就进去。王对他说:“王所喜爱要赐尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜爱要赐尊荣的人,除了我,还有谁呢?”

[新译本] 哈曼就进去,王问他:“王喜欢赐尊荣给他的人,要怎样待他呢?”哈曼心里想:“王喜欢赐尊荣的人,除我以外,还有谁呢?”

[当代修] 哈曼进来后,王问他:“王愿意赏识一个人,该怎么做呢?”哈曼心想:“王愿意赏识的人不是我是谁呢?”

[现代修] 哈曼进来了。王对他说:“有一个人,我很想赐荣誉给他。我该怎么做呢?”哈曼心里想:“王那么想赐荣誉的人还有谁呢?当然是我啦!”

[吕振中] 哈曼进来,王问他说:“王所喜欢赐显贵的人、王该怎样待他?”哈曼心里说:“王所喜欢赐显贵的人、除了我以外,还有谁呢?”

[思高本] 哈曼进来,王对他说:“假如君王要显耀一个人,应该怎样对待他?”哈曼心想:除我以外,君王还能显耀谁呢?

[文理本] 哈曼入、王问曰、王欲荣者、若何待之、哈曼意谓、王欲荣者、孰逾于我、


上一节  下一节


Esther 6:6

[GNT] So Haman came in, and the king said to him, "There is someone I wish very much to honor. What should I do for this man?" Haman thought to himself, "Now who could the king want to honor so much? Me, of course."

[BBE] So Haman came in. And the king said to him, What is to be done to the man whom the king has delight in honouring? Then the thought came into Haman's mind, Whom, more than myself, would the king have pleasure in honouring?

[KJV] So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself?

[NKJV] So Haman came in, and the king asked him, "What shall be done for the man whom the king delights to honor?" Now Haman thought in his heart, "Whom would the king delight to honor more than me?"

[KJ21] So Haman came in. And the king said unto him, "What shall be done unto the man whom the king delighteth to honor?" Now Haman thought in his heart, "To whom would the king delight to do honor more than to myself?"

[NASB] Haman then came in and the king said to him, "What is to be done for the man whom the king desires to honor?" And Haman said (Lit in his heart)to himself, "Whom would the king desire to honor more than me?"

[NRSV] So Haman came in, and the king said to him, "What shall be done for the man whom the king wishes to honor?" Haman said to himself, "Whom would the king wish to honor more than me?"

[WEB] So Haman came in. The king said to him, "What shall be done to the man whom the king delights to honor?"Now Haman said in his heart, "Who would the king delight to honor more than myself?"

[ESV] So Haman came in, and the king said to him, "What should be done to the man whom the king delights to honor?" And Haman said to himself, "Whom would the king delight to honor more than me?"

[NIV] When Haman entered, the king asked him, "What should be done for the man the king delights to honor?" Now Haman thought to himself, "Who is there that the king would rather honor than me?"

[NIrV] Haman entered. Then the king asked him, "What should be done for the man I want to honor?" Haman said to himself, "Is there anyone the king would rather honor than me?"

[HCSB] Haman entered, and the king asked him, "What should be done for the man the king wants to honor?" Haman thought to himself, "Who is it the king would want to honor more than me?"

[CSB] Haman entered, and the king asked him, "What should be done for the man the king wants to honor?" Haman thought to himself, "Who is it the king would want to honor more than me?"

[AMP] So Haman came in. And the king said to him, What shall be done to the man whom the king delights to honor? Now Haman said to himself, To whom would the king delight to do honor more than to me?

[NLT] So Haman came in, and the king said, "What should I do to honor a man who truly pleases me?" Haman thought to himself, "Whom would the king wish to honor more than me?"

[YLT] And Haman cometh in, and the king saith to him, 'What -- to do with the man in whose honour the king hath delighted?' And Haman saith in his heart, 'To whom doth the king delight to do honour more than myself?'


上一节  下一节