以斯帖记6章7节

(斯6:7)

[和合本] 哈曼就回答说:“王所喜悦尊荣的人,

[新标点] 哈曼就回答说:“王所喜悦尊荣的,

[和合修] 哈曼就对王说:“王所喜爱要赐尊荣的人,

[新译本] 于是哈曼回答王:“王喜欢赐尊荣的人,

[当代修] 于是,他就对王说:“王若愿意赏识一个人,

[现代修] 所以,他向王建议:“王要赐荣誉的人,应该这样待他:叫人带一身王自己穿的王袍来,还要一套装饰华丽的笼头套在御马的头上,

[吕振中] 于是哈曼回答说:“王所喜欢赐显贵的人、

[思高本] 于是哈曼对君王说:“大王对愿显耀的人,

[文理本] 遂曰、王欲荣之、


上一节  下一节


Esther 6:7

[GNT] 7-8 So he answered the king, "Have royal robes brought for this man-robes that you yourself wear. Have a royal ornament put on your own horse.

[BBE] And Haman, answering the king, said, For the man whom the king has delight in honouring,

[KJV] And Haman answered the king, For the man whom the king delighteth to honour,

[NKJV] And Haman answered the king, "[For] the man whom the king delights to honor,

[KJ21] And Haman answered the king, "For the man whom the king delighteth to honor,

[NASB] Therefore Haman said to the king, "For the man whom the king desires to honor,

[NRSV] So Haman said to the king, "For the man whom the king wishes to honor,

[WEB] Haman said to the king, "For the man whom the king delights to honor,

[ESV] And Haman said to the king, "For the man whom the king delights to honor,

[NIV] So he answered the king, "For the man the king delights to honor,

[NIrV] So he answered the king. He said, "Here is what you should do for the man you want to honor.

[HCSB] Haman told the king, "For the man the king wants to honor:

[CSB] Haman told the king, "For the man the king wants to honor:

[AMP] And Haman said to the king, For the man whom the king delights to honor,

[NLT] So he replied, "If the king wishes to honor someone,

[YLT] And Haman saith unto the king, 'The man in whose honour the king hath delighted,


上一节  下一节