[和合本] 王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
[新标点] (哈曼被处死)王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
[和合修] (哈曼被处死)王带着哈曼来赴以斯帖王后的宴席。
[新译本] 王带着哈曼去赴王后以斯帖的筵席。
[当代修] (哈曼被处死)王带着哈曼去赴以斯帖王后的宴席。
[现代修] 第二天,王和哈曼再次去赴以斯帖的宴会。喝酒的时候,王又问以斯帖:“王后以斯帖啊,现在告诉我,你想求什么,我都会给你。就是王国的一半,我也愿意给你。”
[吕振中] 王和哈曼来同王后以斯帖喝酒。
[思高本] (艾斯德尔控告哈曼)君王和哈曼同来与艾斯德尔王后宴饮。
[文理本] 王与哈曼、赴后以斯帖之宴、
[GNT] And so the king and Haman went to eat with Esther
[BBE] So the king and Haman came to take wine with Esther the queen.
[KJV] So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
[NKJV] So the king and Haman went to dine with Queen Esther.
[KJ21] So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
[NASB] (Esther's Plea) Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
[NRSV] So the king and Haman went in to feast with Queen Esther.
[WEB] So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
[ESV] So the king and Haman went in to feast with Queen Esther.
[NIV] So the king and Haman went to dine with Queen Esther,
[NIrV] So the king and Haman went to dine with Queen Esther.
[HCSB] The king and Haman came to feast with Esther the queen.
[CSB] The king and Haman came to feast with Esther the queen.
[AMP] SO THE king and Haman came to dine with Esther the queen.
[NLT] So the king and Haman went to Queen Esther's banquet.
[YLT] And the king cometh in, and Haman, to drink with Esther the queen,