[和合本] 这第二次在酒席筵前,王又问以斯帖说:“王后以斯帖啊,你要什么?我必赐给你;你求什么?就是国的一半,也必为你成就。”
[新标点] 这第二次在酒席筵前,王又问以斯帖说:“王后以斯帖啊,你要什么,我必赐给你;你求什么,就是国的一半也必为你成就。”
[和合修] 第二天在宴席喝酒的时候,王又对以斯帖说:“以斯帖王后啊,你要什么,必赐给你;无论你求什么,就是国的一半也必给你。”
[新译本] 在这第二次的酒席中,王又问以斯帖:“以斯帖啊,你要什么?我必赐给你;你求什么?就是一半江山,也必给你成全。”
[当代修] 在这第二次宴会中,王在席间又问以斯帖:“以斯帖王后啊,你要什么?我必赐给你。你有何要求?就是半壁江山,也必为你成就。”
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 在这第二天酒席中、王又问以斯帖说:“王后以斯帖阿,你求什么?我必赐给你;你要什么?就是到国的一半,也必给你作成。”
[思高本] 在这第二天的酒兴之余,王又对艾斯德尔说:“艾斯德尔后!你要求什么,我必给你;不论你要求什么,即便是半壁江山,也必照办。”
[文理本] 是日宴时、王复问以斯帖曰、后以斯帖、尔何所求、我必予尔、尔何所欲、即国之半、亦必为之、
[GNT] for a second time. Over the wine the king asked her again, "Now, Queen Esther, what do you want? Tell me and you shall have it. I'll even give you half the empire."
[BBE] And the king said to Esther again on the second day, while they were drinking, What is your prayer, Queen Esther? for it will be given to you; and what is your request? for it will be done, even to the half of my kingdom.
[KJV] And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.
[NKJV] And on the second day, at the banquet of wine, the king again said to Esther, "What [is] your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what [is] your request, up to half the kingdom? It shall be done!"
[KJ21] And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, "What is thy petition, Queen Esther? And it shall be granted thee. And what is thy request? And it shall be performed, even to the half of the kingdom."
[NASB] And the king said to Esther on the second day also (Lit at the banquet of wine)as they drank their wine at the banquet, "What is your request, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your wish? Up to half of the kingdom it shall be done."
[NRSV] On the second day, as they were drinking wine, the king again said to Esther, "What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to the half of my kingdom, it shall be fulfilled."
[WEB] The king said again to Esther on the second day at the banquet of wine, "What is your petition, queen Esther? It shall be granted you. What is your request? Even to the half of the kingdom it shall be performed."
[ESV] And on the second day, as they were drinking wine after the feast, the king again said to Esther, "What is your wish, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to the half of my kingdom, it shall be fulfilled."
[NIV] and as they were drinking wine on that second day, the king again asked, "Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."
[NIrV] They were drinking wine on the second day. The king again asked, "What do you want, Queen Esther? I'll give it to you. What do you want me to do for you? I'll even give you up to half of my kingdom."
[HCSB] Once again, on the second day while drinking wine, the king asked Esther, "Queen Esther, whatever you ask will be given to you. Whatever you seek, even to half the kingdom, will be done."
[CSB] Once again, on the second day while drinking wine, the king asked Esther, "Queen Esther, whatever you ask will be given to you. Whatever you seek, even to half the kingdom, will be done."
[AMP] And the king said again to Esther on the second day when wine was being served, What is your petition, Queen Esther? It shall be granted. And what is your request? Even to the half of the kingdom, it shall be performed.
[NLT] On this second occasion, while they were drinking wine, the king again said to Esther, "Tell me what you want, Queen Esther. What is your request? I will give it to you, even if it is half the kingdom!"
[YLT] and the king saith to Esther also on the second day, during the banquet of wine, 'What [is] thy petition, Esther, O queen? and it is given to thee; and what thy request? unto the half of the kingdom -- and it is done.'