以斯帖记9章18节

(斯9:18)

[和合本] 但书珊的犹大人,这十三十四日聚集杀戮仇敌;十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。

[新标点] 但书珊的犹大人,这十三日、十四日聚集杀戮仇敌;十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。

[和合修] 但书珊的犹太人却在十三日、十四日聚集;十五日休息,以这日为设宴欢乐的日子。

[新译本] 但在书珊的犹大人在十三、十四日聚集起来杀敌,他们就在十五日休息,以这日为设宴欢乐的日子。

[当代修] 但书珊城的犹太人在十三、十四日聚集杀敌,十五日才休息,并以此日为设宴欢庆的日子。

[现代修] 书珊城的犹太人却定十五日为欢庆的节日;因为他们是在十三、十四两天杀仇敌,在十五日停止的。

[吕振中] 但在书珊的犹大人乃是在十三十四日聚集杀敌的;他们是在十五日休息,以十五日这一天作为宴饮欢乐的日子的。

[思高本] 住在稣撒的犹太人,因为在十三十四日聚集复仇,便于十五日安息,举行庆功的欢宴。

[文理本] 居书珊之犹大人、于十三日、十四日会集、十五日憩息、以为设筵喜乐之日、


上一节  下一节


Esther 9:18

[GNT] The Jews of Susa, however, made the fifteenth a holiday, since they had slaughtered their enemies on the thirteenth and fourteenth and then stopped on the fifteenth.

[BBE] But the Jews in Shushan came together on the thirteenth and on the fourteenth day of the month; and on the fifteenth day they took their rest, and made it a day of feasting and joy.

[KJV] But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.

[NKJV] But the Jews who [were] at Shushan assembled together on the thirteenth [day,] as well as on the fourteenth; and on the fifteenth of [the month] they rested, and made it a day of feasting and gladness.

[KJ21] But the Jews who were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested and made it a day of feasting and gladness.

[NASB] But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and the fourteenth (Lit in it)of the same month, and they rested on the fifteenth (Lit in it)day and made it a day of feasting and rejoicing.

[NRSV] But the Jews who were in Susa gathered on the thirteenth day and on the fourteenth, and rested on the fifteenth day, making that a day of feasting and gladness.

[WEB] But the Jews who were in Susa assembled together on the thirteenth and on the fourteenth days of the month; and on the fifteenth day of that month, they rested, and made it a day of feasting and gladness.

[ESV] But the Jews who were in Susa gathered on the thirteenth day and on the fourteenth, and rested on the fifteenth day, making that a day of feasting and gladness.

[NIV] The Jews in Susa, however, had assembled on the thirteenth and fourteenth, and then on the fifteenth they rested and made it a day of feasting and joy.

[NIrV] But the Jews in Susa had gathered together on the 13th and 14th. Then on the 15th they rested. They made it a day to celebrate with great joy. And they enjoyed good food.

[HCSB] But the Jews in Susa had assembled on the thirteenth and the fourteenth days of the month. They rested on the fifteenth day of the month, and it became a day of feasting and rejoicing.

[CSB] But the Jews in Susa had assembled on the thirteenth and the fourteenth days of the month. They rested on the fifteenth day of the month, and it became a day of feasting and rejoicing.

[AMP] But the Jews who were in Shushan [Susa] assembled on the thirteenth day and on the fourteenth, and on the fifteenth day they rested and made it a day of feasting and gladness.

[NLT] (The Jews at Susa killed their enemies on March 7 and again on March 8, then rested on March 9, making that their day of feasting and gladness.)

[YLT] And the Jews who [are] in Shushan have been assembled, on the thirteenth day of it, and on the fourteenth of it, even to rest on the fifteenth of it, and to make it a day of banquet and of joy.


上一节  下一节