以斯帖记9章26节

(斯9:26)

[和合本] 照着普珥的名字,犹大人就称这两日为普珥日。他们因这信上的话,又因所看见、所遇见的事,

[新标点] 照着普珥的名字,犹大人就称这两日为“普珥日”。他们因这信上的话,又因所看见所遇见的事,

[和合修] 所以犹太人照着普珥这名字称这两日为普珥日。他们因这信上一切的话,又因所看见所遇见的事,

[新译本] 因此,犹大人照着“普珥”的名字,称这两日为普珥节;所以他们因这信上的话,又因他们所看见和所遭遇的事,

[当代修] 他们借用普珥这个词,称这两天为普珥节。犹太人因这信上的一切话,又因所看见、所经历的事,

[现代修] 这就是这节期叫做“普珥”的由来。犹太人因为末底改所写的信和他们所经历的一切,

[吕振中] 故此犹大因‘普珥’这名字、就把这两天叫做普珥(复数读音作‘普瑞姆’)节;故此他们因这文书上一切的话,又因他们在这方面所看见、所遇见所遇见的事,

[思高本] 从此,人就援用“普尔”一名,称这两天为“普陵节”。依照这文书记载的,和他们有关此事亲身看见及经历的一切,

[文理本] 后以普珥音义、名斯二日曰普琳、犹大人缘此书所载、及己所见所遇、


上一节  下一节


Esther 9:26

[GNT] That is why the holidays are called Purim. Because of Mordecai's letter and because of all that had happened to them,

[BBE] So these days were named Purim, after the name of Pur. And so, because of the words of this letter, and of what they had seen in connection with this business, and what had come to them,

[KJV] Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,

[NKJV] So they called these days Purim, after the name Pur. Therefore, because of all the words of this letter, what they had seen concerning this matter, and what had happened to them,

[KJ21] Therefore they called these days Purim after the name of Pur [that is, Lot]. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter and what had come upon them,

[NASB] Therefore they called these days Purim after the name of (Akkadian for lot)Pur. (Lit Therefore because of all the words)And because of the instructions in this letter, both what they had seen in this regard and what had happened to them,

[NRSV] Therefore these days are called Purim, from the word Pur. Thus because of all that was written in this letter, and of what they had faced in this matter, and of what had happened to them,

[WEB] Therefore they called these days "Purim",[*] from the word "Pur." Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them,[*Purim is the Hebrew plural for pur, which means lot.]

[ESV] Therefore they called these days Purim, after the term Pur. Therefore, because of all that was written in this letter, and of what they had faced in this matter, and of what had happened to them,

[NIV] (Therefore these days were called Purim, from the word pur .) Because of everything written in this letter and because of what they had seen and what had happened to them,

[NIrV] The days the Jews were celebrating were called Purim. Purim comes from the word pur. Pur means "lot." Now the Jews celebrate those two days every year. They do it because of everything that was written in Mordecai's letter. They also do it because of what they had seen and what had happened to them.

[HCSB] For this reason these days are called Purim, from the word Pur. Because of all the instructions in this letter as well as what they had witnessed and what had happened to them,

[CSB] For this reason these days are called Purim, from the word Pur. Because of all the instructions in this letter as well as what they had witnessed and what had happened to them,

[AMP] Therefore they called these days Purim, after the name Pur [lot]. Therefore, because of all that was in this letter and what they had faced in this matter and what had happened to them,

[NLT] That is why this celebration is called Purim, because it is the ancient word for casting lots.So because of Mordecai's letter and because of what they had experienced,

[YLT] therefore they have called these days Purim -- by the name of the lot -- therefore, because of all the words of this letter, and what they have seen concerning this, and what hath come unto them,


上一节  下一节