希伯来书10章13节

(来10:13)

[和合本] 从此等候他仇敌成了他的脚凳。

[新标点] 从此,等候他仇敌成了他的脚凳。

[和合修] 从此等候他的仇敌成为他的脚凳。

[新译本] 此后,只是等待上帝把他的仇敌放在他的脚下,作他的脚凳。

[当代修] 等待祂的仇敌成为祂的脚凳。

[现代修] 在那里等着上帝使他的敌人屈服在他脚下。

[吕振中] 以后就只期待着、到他的仇敌都被处置做他脚的凳子为止。

[思高本] 从今以后,只等待将他的仇人变作他脚下的踏板。

[文理本] 俟诸敌为其足几、


上一节  下一节


Hebrews 10:13

[GNT] There he now waits until God puts his enemies as a footstool under his feet.

[BBE] But when Jesus had made one offering for sins for ever, he took his place at the right hand of God;

[KJV] From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

[NKJV] from that time waiting till His enemies are made His footstool.

[KJ21] from henceforth to wait until His enemies be made His footstool.

[NASB] waiting from that time onward until H is enemies are made a footstool for H is feet .

[NRSV] and since then has been waiting "until his enemies would be made a footstool for his feet."

[WEB] from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.

[ESV] waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet.

[NIV] Since that time he waits for his enemies to be made his footstool,

[NIrV] Jesus our priest offered one sacrifice for sins for all time. Then he sat down at the right hand of God.

[HCSB] He is now waiting until His enemies are made His footstool.

[CSB] He is now waiting until His enemies are made His footstool.

[AMP] Then to wait until His enemies should be made a stool beneath His feet. [Ps. 110:1.]

[NLT] There he waits until his enemies are humbled and made a footstool under his feet.

[YLT] as to the rest, expecting till He may place his enemies [as] his footstool,


上一节  下一节