希伯来书10章14节

(来10:14)

[和合本] 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。

[新标点] 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。

[和合修] 因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。

[新译本] 因为他献上了一次的祭,就使那些成圣的人永远得到完全。

[当代修] 祂凭自己的一次牺牲,使那些得以圣洁的人永远纯全。

[现代修] 他一次的牺牲,使那些圣化归主的人永远成为完全。

[吕振中] 因为他用一次的供献、就已使圣别的人永持不变地完全无罪了。

[思高本] 因为他只藉一次奉献,就永远使被圣化的人得以成全。

[文理本] 盖以一献、使成圣者永为完全、圣神亦为我侪证之、


上一节  下一节


Hebrews 10:14

[GNT] With one sacrifice, then, he has made perfect forever those who are purified from sin.

[BBE] And has been waiting there from that time, till all who are against him are made a foot-rest for his feet.

[KJV] For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

[NKJV] For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.

[KJ21] For by one offering He hath perfected for ever those who are sanctified.

[NASB] For by one offering He has perfected for all time those who are (Or being sanctified)sanctified.

[NRSV] For by a single offering he has perfected for all time those who are sanctified.

[WEB] For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.

[ESV] For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.

[NIV] because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.

[NIrV] Since that time, he waits for his enemies to be put under his control.

[HCSB] For by one offering He has perfected forever those who are sanctified.

[CSB] For by one offering He has perfected forever those who are sanctified.

[AMP] For by a single offering He has forever completely cleansed and perfected those who are consecrated and made holy.

[NLT] For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.

[YLT] for by one offering he hath perfected to the end those sanctified;


上一节  下一节