[和合本] 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过
[新标点] 圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
[和合修] 圣灵也对我们作证,因为他说过:
[新译本] 圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
[当代修] 圣灵也向我们做见证,说:
[现代修] 圣灵也曾经对我们作证。首先他说:
[吕振中] 圣灵也对我们作证,因为他说:
[思高本] 圣神也给我们作证,因为他说过,
[文理本] 盖曰、主既云、斯日以后、我与彼所立之约、
[GNT] And the Holy Spirit also gives us his witness. First he says,
[BBE] Because by one offering he has made complete for ever those who are made holy.
[KJV] Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
[NKJV] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
[KJ21] Of this the Holy Ghost also is a witness to us; for after He had said before,
[NASB] And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
[NRSV] And the Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
[WEB] The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
[ESV] And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
[NIV] The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
[NIrV] By that one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
[HCSB] The Holy Spirit also testifies to us about this. For after He had said:
[CSB] The Holy Spirit also testifies to us about this. For after He had said:
[AMP] And also the Holy Spirit adds His testimony to us [in confirmation of this]. For having said,
[NLT] And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
[YLT] and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,