[和合本] 又有一位大祭司治理 神的家。
[新标点] 又有一位大祭司治理 神的家,
[和合修] 既然我们有一位伟大祭司治理 神的家,
[新译本] 我们既然有一位伟大的祭司治理上帝的家,
[当代修] 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家,
[现代修] 既然我们有一位伟大的祭司在掌管上帝的家,
[吕振中] 我们又既有一位尊大的祭司治理上帝的家,
[思高本] 而且我们既然又有一位掌管天主家庭的伟大司祭,
[文理本] 且既有大祭司、宰上帝家、
[GNT] We have a great priest in charge of the house of God.
[BBE] By the new and living way which he made open for us through the veil, that is to say, his flesh;
[KJV] And having an high priest over the house of God;
[NKJV] and [having] a High Priest over the house of God,
[KJ21] and having a High Priest over the house of God,
[NASB] and since we have a great priest over the house of God,
[NRSV] and since we have a great priest over the house of God,
[WEB] and having a great priest over God's house,
[ESV] and since we have a great priest over the house of God,
[NIV] and since we have a great priest over the house of God,
[NIrV] His way is new because he lives. It has been opened for us through the curtain. I'm talking about his body.
[HCSB] and since we have a great high priest over the house of God,
[CSB] and since we have a great high priest over the house of God,
[AMP] And since we have [such] a great and wonderful and noble Priest [Who rules] over the house of God,
[NLT] And since we have a great High Priest who rules over God's house,
[YLT] and a high priest over the house of God,