[和合本] 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了,
[新标点] 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;
[和合修] 如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物,
[新译本] 如果我们领受了真理的知识以后,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
[当代修] 因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了,
[现代修] 如果我们认识了真理后仍然故意犯罪,就不再有任何可以赎罪的祭物了。
[吕振中] 因为我们领受了真理之认识以后,若故意犯罪,就不再有为罪献的祭保留着了,
[思高本] (背信的罪难得赦免)因为如果我们认识真理之后,还故意犯背信的罪,就再没有另一个赎罪祭了,
[文理本] 我侪既识真理、而故干罪、则无复有赎罪之祭、
[GNT] For there is no longer any sacrifice that will take away sins if we purposely go on sinning after the truth has been made known to us.
[BBE] Not giving up our meetings, as is the way of some, but keeping one another strong in faith; and all the more because you see the day coming near.
[KJV] For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
[NKJV] For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
[KJ21] For if we sin willfully after having received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
[NASB] (Christ or Judgment) For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
[NRSV] For if we willfully persist in sin after having received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
[WEB] For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
[ESV] For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
[NIV] If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
[NIrV] Let us not give up meeting together. Some are in the habit of doing this. Instead, let us cheer each other up with words of hope. Let us do it all the more as you see the day coming when Christ will return.
[HCSB] For if we deliberately sin after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
[CSB] For if we deliberately sin after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
[AMP] For if we go on deliberately and willingly sinning after once acquiring the knowledge of the Truth, there is no longer any sacrifice left to atone for [our] sins [no further offering to which to look forward].
[NLT] Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.
[YLT] For we -- wilfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins doth there remain a sacrifice,