[和合本] 你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难。
[新标点] 你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
[和合修] 你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
[新译本] 你们要回想从前的日子,那时,你们蒙了光照,忍受了许多痛苦的煎熬;
[当代修] 你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。
[现代修] 要记得以往的日子。上帝光照你们以后,你们遭受许多痛苦,但是并没有在争战中失败。
[吕振中] 你们要回想回想先前的日子;当时你们刚蒙了光照,就坚忍着受苦的大竞斗。
[思高本] (应赖信德生活)请你们回想回想先前的时日,那时你们才蒙光照,就忍受了苦难的严厉打击:
[文理本] 尔当忆曩日蒙光照后、所忍诸难之大战、
[GNT] Remember how it was with you in the past. In those days, after God's light had shone on you, you suffered many things, yet were not defeated by the struggle.
[BBE] We may well go in fear of falling into the hands of the living God.
[KJV] But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
[NKJV] But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:
[KJ21] But call to remembrance the former days in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions,
[NASB] But remember the former days, (Lit in which)when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
[NRSV] But recall those earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
[WEB] But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
[ESV] But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
[NIV] Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.
[NIrV] It is a terrible thing to fall into the hands of the living God.
[HCSB] Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
[CSB] Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
[AMP] But be ever mindful of the days gone by in which, after you were first spiritually enlightened, you endured a great and painful struggle,
[NLT] Think back on those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
[YLT] And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,