[和合本] 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。
[新标点] 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。
[和合修] 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,可以获得所应许的。
[新译本] 你们还需要忍耐,好使你们行完了上帝的旨意,可以领受所应许的。
[当代修] 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
[现代修] 为了实行上帝的旨意和领受他的应许,你们必须忍耐。
[吕振中] 你们所需要的就是坚忍,使你们行完了上帝的旨意,就可以领受所应许的。
[思高本] 原来你们所需要的就是坚忍,为使你们承行天主的旨意,而获得那所应许的。
[文理本] 尔须忍、致尔既行上帝旨、则得其所许、
[GNT] You need to be patient, in order to do the will of God and receive what he promises.
[BBE] So do not give up your hope which will be greatly rewarded.
[KJV] For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
[NKJV] For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:
[KJ21] For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
[NASB] For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive (Lit the promise)what was promised.
[NRSV] For you need endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
[WEB] For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
[ESV] For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.
[NIV] You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
[NIrV] So don't throw away your bold faith. It will bring you rich rewards.
[HCSB] For you need endurance, so that after you have done God's will, you may receive what was promised.
[CSB] For you need endurance, so that after you have done God's will, you may receive what was promised.
[AMP] For you have need of steadfast patience and endurance, so that you may perform and fully accomplish the will of God, and thus receive and carry away [and enjoy to the full] what is promised.
[NLT] Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God's will. Then you will receive all that he has promised.
[YLT] for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,