[和合本] “因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。
[新标点] 因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延;
[和合修] 因为“还有一点点时候,那要来的就来,必不迟延。
[新译本] 因为:“还有一点点的时候,那要来的就来,并不迟延。
[当代修] 因为“将要来临的那位很快要来了,绝不迟延。
[现代修] 因为圣经上说:再过一会儿,那将要来的会来,不迟延。
[吕振中] “因为还有短短的一会儿、那将要来的就来,必不迟延;
[思高本] “因为还有很短的一会儿,要来的那一位,就要来到,决不迟缓。
[文理本] 盖曰、尚有须臾、则来者必来、决不稽迟、
[GNT] For, as the scripture says, "Just a little while longer, and he who is coming will come; he will not delay.
[BBE] For, having done what was right in God's eyes, you have need of waiting before his word has effect for you.
[KJV] For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
[NKJV] "For yet a little while, [And] He who is coming will come and will not tarry.
[KJ21] "For yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.
[NASB] F or yet in a very little while , H e who is coming will come , and will not delay .
[NRSV] For yet "in a very little while, the one who is coming will come and will not delay;
[WEB] "In a very little while, he who comes will come, and will not wait.
[ESV] For, "Yet a little while, and the coming one will come and will not delay;
[NIV] For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.
[NIrV] You need to be faithful. Then you will do what God wants. You will receive what he has promised.
[HCSB] For in yet a very little while, the Coming One will come and not delay.
[CSB] For in yet a very little while, the Coming One will come and not delay.
[AMP] For still a little while (a very little while), and the Coming One will come and He will not delay.
[NLT] "For in just a little while, the Coming One will come and not delay.
[YLT] for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;