[和合本] 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
[新标点] 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。
[和合修] 因为公牛和山羊的血不能除罪。
[新译本] 因为公牛和山羊的血不能把罪除去。
[当代修] 因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
[现代修] 因为公牛和山羊的血都无法除掉人的罪。
[吕振中] 因为公牛和山羊的血是不能把罪除掉的。
[思高本] 因为公牛和公山羊的血断不能除免罪过。
[文理本] 盖牛羊之血、不能除罪、
[GNT] For the blood of bulls and goats can never take away sins.
[BBE] But year by year there is a memory of sins in those offerings.
[KJV] For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
[NKJV] For [it is] not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.
[KJ21] for it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
[NASB] For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
[NRSV] For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
[WEB] For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
[ESV] For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
[NIV] because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
[NIrV] But those offerings remind people of their sins every year.
[HCSB] For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
[CSB] For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
[AMP] Because the blood of bulls and goats is powerless to take sins away.
[NLT] For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
[YLT] for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.