希伯来书10章7节

(来10:7)

[和合本] 那时我说:‘ 神啊,我来了,为要照你的旨意行,我的事在经卷上已经记载了。’”

[新标点] 那时我说: 神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。

[和合修] 那时我说:看哪!我来了,我的事在经卷上已经记载了; 神啊!我来为要照你的旨意行。”

[新译本] 那时我说:‘看哪!我来了,经卷上已经记载我的事,上帝啊!我来是要遵行你的旨意。’”

[当代修] 于是我说,‘上帝啊,我来是要遵行你的旨意,我的事都记在圣经上了。’”

[现代修] 于是我说:上帝啊,我来了,为要遵行你的旨意,正如法律书上所载,有关于我的事。

[吕振中] 于是我说:‘看哪,我来了;上帝阿,我来是要遵行你旨意的’;关于我的事、经卷上已有记载了。”

[思高本] 于是我说:看,我已来到!关于我,书卷上已有记载:天主!我来为承行你的旨意。”

[文理本] 我则曰、上帝欤、我来以行尔旨、乃经卷载及我者、


上一节  下一节


Hebrews 10:7

[GNT] Then I said, 'Here I am, to do your will, O God, just as it is written of me in the book of the Law.'"

[BBE] You had no joy in burned offerings or in offerings for sin.

[KJV] Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.

[NKJV] Then I said, 'Behold, I have come -- In the volume of the book it is written of Me -- To do Your will, O God.' "

[KJ21] Then said I, `Lo, I come (in the volume of the Book it is written of Me) to do Thy will, O God.'"

[NASB] T hen I said , 'B ehold , I have come (I t is written of M e in the scroll of the book) T o do Y our will , O G od .'"

[NRSV] Then I said, 'See, God, I have come to do your will, O God' (in the scroll of the book it is written of me)."

[WEB] Then I said, 'Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.'"

[ESV] Then I said, 'Behold, I have come to do your will, O God, as it is written of me in the scroll of the book.'"

[NIV] Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll--I have come to do your will, O God.'"

[NIrV] You weren't pleased with burnt offerings and sin offerings.

[HCSB] Then I said, "See, I have come-- it is written about Me in the volume of the scroll-- to do Your will, O God!"

[CSB] Then I said, "See, I have come-- it is written about Me in the volume of the scroll-- to do Your will, O God!"

[AMP] Then I said, Behold, here I am, coming to do Your will, O God--[to fulfill] what is written of Me in the volume of the Book. [Ps. 40:6-8.]

[NLT] Then I said, 'Look, I have come to do your will, O God-- as is written about me in the Scriptures.' "

[YLT] then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me,) to do, O God, Thy will;'


上一节  下一节