[和合本] 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
[新标点] 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
[和合修] 因着信,撒拉自己已过了生育的年龄还能怀孕,因为她认为应许她的那位是可信的【本节或译“因着信,撒拉自己虽然已过了生育的年龄,亚伯拉罕也老了,但还能作父亲,因为他认为应许他的那位是可信的”】;
[新译本] 因着信,甚至撒拉,她虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为那应许她的是信实的。
[当代修] 撒拉过了生育年龄后凭信心仍然得到了孕育后代的能力,因为她认定赐她应许的上帝言出必行。
[现代修] 由于信心,虽然莎拉不孕,也过了生育的年龄,她仍然得到生育的能力,因为她【注4、“虽然莎拉……因为她”或译“虽然亚伯拉罕已经老了,莎拉也过了生育的年龄,亚伯拉罕仍然能作父亲,因为他”】相信上帝会持守他的应许。
[吕振中] 因着信、连撒拉虽过了生育岁数的时期,还能获得能力而孕怀后裔,因为她以那应许的为可信可靠;
[思高本] 因着信德,连石女撒辣虽然过了适当的年龄,也蒙受了怀孕生子的能力,因为她相信那应许者是忠信的。
[文理本] 撒拉有信、虽逾生育之年、尚能怀妊、以许之者诚信也、
[GNT] It was faith that made Abraham able to become a father, even though he was too old and Sarah herself could not have children. He trusted God to keep his promise.
[BBE] For he was looking for the strong town, whose builder and maker is God.
[KJV] Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
[NKJV] By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised.
[KJ21] Through faith also Sarah herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised.
[NASB] By faith even Sarah herself received (Lit power for the laying down of seed)ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
[NRSV] By faith he received power of procreation, even though he was too old-- and Sarah herself was barren-- because he considered him faithful who had promised.
[WEB] By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.
[ESV] By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.
[NIV] By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
[NIrV] Abraham was looking forward to the city that has foundations. He was waiting for the city that God planned and built.
[HCSB] By faith even Sarah herself, when she was barren, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the One who had promised was faithful.
[CSB] By faith even Sarah herself, when she was barren, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the One who had promised was faithful.
[AMP] Because of faith also Sarah herself received physical power to conceive a child, even when she was long past the age for it, because she considered [God] Who had given her the promise to be reliable and trustworthy and true to His word. [Gen. 17:19; 18:11-14; 21:2.]
[NLT] It was by faith that even Sarah was able to have a child, though she was barren and was too old. She believed that God would keep his promise.
[YLT] By faith also Sarah herself did receive power to conceive seed, and she bare after the time of life, seeing she did judge Him faithful who did promise;