[和合本] 以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
[新标点] 以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
[和合修] 因着信,以色列人围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
[新译本] 因着信,耶利哥的城墙被围绕了七天,就倒塌了。
[当代修] 以色列人凭信心绕着耶利哥城走了七天,城墙就倒塌了。
[现代修] 由于信心,以色列人绕着耶利哥城走了七天以后,城墙倒塌了。
[吕振中] 因着信、耶利哥的墙被围了七天,城就陷了。
[思高本] 因着信德,耶里哥城墙,被绕行七天之后,就倒塌了。
[文理本] 且以信而环绕耶利哥城、历七日而倾圮、
[GNT] It was faith that made the walls of Jericho fall down after the Israelites had marched around them for seven days.
[BBE] By faith they went through the Red Sea as if it had been dry land, though the Egyptians were overcome by the water when they made an attempt to do the same.
[KJV] By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
[NKJV] By faith the walls of Jericho fell down after they were encircled for seven days.
[KJ21] By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days.
[NASB] By faith the walls of Jericho fell down (Lit after they had been encircled for)after the Israelites had marched around them for seven days.
[NRSV] By faith the walls of Jericho fell after they had been encircled for seven days.
[WEB] By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
[ESV] By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
[NIV] By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
[NIrV] The people had faith. So they passed through the Red Sea. They went through it as if it were dry land. The Egyptians tried to do it also. But they drowned.
[HCSB] By faith the walls of Jericho fell down after being encircled for seven days.
[CSB] By faith the walls of Jericho fell down after being encircled for seven days.
[AMP] Because of faith the walls of Jericho fell down after they had been encompassed for seven days [by the Israelites]. [Josh. 6:12-21.]
[NLT] It was by faith that the people of Israel marched around Jericho for seven days, and the walls came crashing down.
[YLT] by faith the walls of Jericho did fall, having been surrounded for seven days;