[和合本] 在旷野、山岭、山洞、地穴飘流无定,本是世界不配有的人。
[新标点] 在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。
[和合修] 这世界配不上他们,他们在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定。
[新译本] 原是这世界不配有的人。他们飘流无定,在旷野、山岭、石洞和地穴栖身。
[当代修] 在旷野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他们是世界不配有的!
[现代修] 这世界不值得他们居留!他们像难民一样在荒野和山岭间流浪,在山洞和地穴里栖身。
[吕振中] 世界配不上他们:他们在旷野、在山岭、在洞窘、在地穴、飘流无定。
[思高本] 世界原配不上他们,他们遂在旷野、山岭、山洞和地穴中漂流无定。
[文理本] 于荒野、山岭、洞穴、地窟、转徙无常、若此之人、乃斯世不堪有者也、
[GNT] The world was not good enough for them! They wandered like refugees in the deserts and hills, living in caves and holes in the ground.
[BBE] They were stoned, they were cut up with knives, they were tested, they were put to death with the sword, they went about in sheepskins and in goatskins; being poor and in pain and cruelly attacked,
[KJV] (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
[NKJV] of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, [in] dens and caves of the earth.
[KJ21] (of whom the world was not worthy). They wandered in deserts and in mountains, and in dens and caves of the earth.
[NASB] (people of whom the world was not worthy), wandering in deserts, on mountains, and sheltering in caves and holes (Lit of)in the ground.
[NRSV] of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
[WEB] of whom the world was not worthy—wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.
[ESV] of whom the world was not worthy- wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
[NIV] the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
[NIrV] Some were killed with stones. They were sawed in two. They were put to death by the sword. They went around wearing the skins of sheep and goats. They were poor. They were attacked. They were treated badly.
[HCSB] The world was not worthy of them. They wandered in deserts, mountains, caves, and holes in the ground.
[CSB] The world was not worthy of them. They wandered in deserts, mountains, caves, and holes in the ground.
[AMP] [Men] of whom the world was not worthy--roaming over the desolate places and the mountains, and [living] in caves and caverns and holes of the earth.
[NLT] They were too good for this world, wandering over deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.
[YLT] of whom the world was not worthy; in deserts wandering, and [in] mountains, and [in] caves, and [in] the holes of the earth;