希伯来书12章22节

(来12:22)

[和合本] 你们乃是来到锡安山、永生 神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使,

[新标点] 你们乃是来到锡安山,永生 神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使,

[和合修] 但是你们是来到锡安山,永生 神的城,就是天上的耶路撒冷,那里有千千万万的天使,

[新译本] 你们却是来到锡安山和永活的上帝的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,

[当代修] 但你们现在来到了锡安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,欢聚着千万天使的地方。

[现代修] 可是,你们是来到锡安山,是来到永活上帝的城,是天上的耶路撒冷,有千千万万的天使。

[吕振中] 不,你们上了的乃是锡安山、永活上帝的城、天上的耶路撒冷,那里有千千万万的天使、

[思高本] 然而你们却接近了熙雍山和永生天主的城,天上的耶路撒冷,接近了千万天使的盛会,

[文理本] 尔所至者、乃锡安山维生上帝邑、在天之耶路撒冷、天军万数、


上一节  下一节


Hebrews 12:22

[GNT] Instead, you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, with its thousands of angels.

[BBE] And the vision was so overpowering that even Moses said, I am shaking and full of fear.

[KJV] But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,

[NKJV] But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels,

[KJ21] But ye have come unto Mount Zion and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,

[NASB] But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of (Or angels in festive gathering, and to the church)angels,

[NRSV] But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,

[WEB] But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,

[ESV] But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,

[NIV] But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,

[NIrV] The sight was terrifying. Moses said, "I am trembling with fear."--(Deuteronomy 9:19)

[HCSB] Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels in festive gathering,

[CSB] Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels in festive gathering,

[AMP] But rather, you have come to Mount Zion, even to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to countless multitudes of angels in festal gathering,

[NLT] No, you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to countless thousands of angels in a joyful gathering.

[YLT] But, ye came to Mount Zion, and to a city of the living God, to the heavenly Jerusalem, and to myriads of messengers,


上一节  下一节