[和合本] 并新约的中保耶稣,以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
[新标点] 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
[和合修] 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
[新译本] 有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
[当代修] 还有新约的中保耶稣和祂所流的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
[现代修] 你们是来到新约的中间人耶稣面前,是来到所洒的血那里;这血所表达的比亚伯的血更为美好。
[吕振中] 并有新约的中保耶稣、以及洒撒之血、比亚伯说得更好的。
[思高本] 接近了新约的中保耶稣,以及他所洒的血:这血比亚伯尔的血说话说得更好。
[文理本] 且有新约中保耶稣、与所洒之血、此血所言、较亚伯为尤善、
[GNT] You have come to Jesus, who arranged the new covenant, and to the sprinkled blood that promises much better things than does the blood of Abel.
[BBE] To the great meeting and church of the first of those who are named in heaven, and to God the judge of all, and to the spirits of good men made complete,
[KJV] And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
[NKJV] to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than [that of] Abel.
[KJ21] and to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
[NASB] and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
[NRSV] and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
[WEB] to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
[ESV] and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
[NIV] to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
[NIrV] You have come to the church of God's people. God's first and only Son is over all things. God's people share in what belongs to his Son. Their names are written in heaven. You have come to God. He is the judge of all people. You have come to the spirits of godly people who have been made perfect.
[HCSB] to Jesus (mediator of a new covenant), and to the sprinkled blood, which says better things than the [blood] of Abel.
[CSB] to Jesus (mediator of a new covenant), and to the sprinkled blood, which says better things than the [blood] of Abel.
[AMP] And to Jesus, the Mediator (Go-between, Agent) of a new covenant, and to the sprinkled blood which speaks [of mercy], a better and nobler and more gracious message than the blood of Abel [which cried out for vengeance]. [Gen. 4:10.]
[NLT] You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
[YLT] and to a mediator of a new covenant -- Jesus, and to blood of sprinkling, speaking better things than that of Abel!