希伯来书12章26节

(来12:26)

[和合本] 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”

[新标点] 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”

[和合修] 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”

[新译本] 当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”

[当代修] 那时上帝的声音震动了大地,但现在祂应许说:“再一次,我不单要震动地,还要震动天。”

[现代修] 当时,他的声音震动了地,但现在他答应:“再一次,我不但要震动地,也要震动天。”

[吕振中] 他的声音当时摇动了地,如今却有话应许说:“还有一次,我不单要震动地,还要震动天”。

[思高本] 从前他的声音动摇了下地,如今他却应许说:“还有一次,我不但动摇下地,而且也动摇上天。”

[文理本] 当时其声震地、但今则告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、


上一节  下一节


Hebrews 12:26

[GNT] His voice shook the earth at that time, but now he has promised, "I will once more shake not only the earth but heaven as well."

[BBE] See that you give ear to his voice which comes to you. For if those whose ears were shut to the voice which came to them on earth did not go free from punishment, what chance have we of going free if we give no attention to him whose voice comes from hea

[KJV] Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

[NKJV] whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying, "Yet once more I shake not only the earth, but also heaven."

[KJ21] whose voice then shook the earth. But now He hath promised, saying, "Yet once more I shake not the earth only, but also heaven."

[NASB] And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, "Y et once more I will shake not only the earth , but also the heaven ."

[NRSV] At that time his voice shook the earth; but now he has promised, "Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven."

[WEB] whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."

[ESV] At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens."

[NIV] At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."

[NIrV] Be sure that you don't say no to the One who speaks. People did not escape when they said no to the One who warned them on earth. And what if we turn away from the One who warns us from heaven? How much less will we escape!

[HCSB] His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.

[CSB] His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.

[AMP] Then [at Mount Sinai] His voice shook the earth, but now He has given a promise: Yet once more I will shake and make tremble not only the earth but also the [starry] heavens. [Hag. 2:6.]

[NLT] When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise: "Once again I will shake not only the earth but the heavens also."

[YLT] whose voice the earth shook then, and now hath he promised, saying, 'Yet once -- I shake not only the earth, but also the heaven;'


上一节  下一节