[和合本] 从前引导你们、传 神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
[新标点] 从前引导你们、传 神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
[和合修] 从前引导你们、传 神的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。
[新译本] 你们要记念那些领导过你们,把上帝的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
[当代修] 你们要记住从前带领你们、把上帝的道传给你们的人,留心观察他们一生如何行事为人,效法他们的信心。
[现代修] 你们要记念从前带领你们、向你们传上帝信息的人。回想他们生前怎样生活,怎样死;要效法他们的信心。
[吕振中] 做过你们领袖的、将上帝之道对你们宣讲的人、你们要怀念;他们行事为人的结局、你们要留心回看,效法他们的信德。
[思高本] 你们应该记念那些曾给你们讲过上主的道理,作过你们领袖的人,默想他们的生死,好效法他们的信德。
[文理本] 导尔而宣上帝道于尔者、宜念之、揆其生平之果效、而法其信、
[GNT] Remember your former leaders, who spoke God's message to you. Think back on how they lived and died, and imitate their faith.
[BBE] So that we say with a good heart, The Lord is my helper; I will have no fear: what is man able to do to me?
[KJV] Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
[NKJV] Remember those who rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of [their] conduct.
[KJ21] Remember those who have the rule over you, who have spoken unto you the Word of God. Follow their faith, considering the outcome of their manner of living.
[NASB] Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the (Or end of their life)result of their way of life, imitate their faith.
[NRSV] Remember your leaders, those who spoke the word of God to you; consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.
[WEB] Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
[ESV] Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.
[NIV] Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
[NIrV] So we can say boldly, "The Lord helps me. I will not be afraid. What can a mere man do to me?" --(Psalm 118:6,7)
[HCSB] Remember your leaders who have spoken God's word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
[CSB] Remember your leaders who have spoken God's word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
[AMP] Remember your leaders and superiors in authority [for it was they] who brought to you the Word of God. Observe attentively and consider their manner of living (the outcome of their well-spent lives) and imitate their faith (their conviction that God exists and is the Creator and Ruler of all things, the Provider and Bestower of eternal salvation through Christ, and their leaning of the entire human personality on God in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness).
[NLT] Remember your leaders who taught you the word of God. Think of all the good that has come from their lives, and follow the example of their faith.
[YLT] Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith -- considering the issue of the behaviour -- be imitating,