希伯来书13章8节

(来13:8)

[和合本] 耶稣基督昨日今日一直到永远,是一样的。

[新标点] 耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。

[和合修] 耶稣基督昨日、今日,一直到永远,是一样的。

[新译本] 耶稣基督昨天、今天、一直到永远都是一样的。

[当代修] 耶稣基督昨日、今日、直到永远都不改变。

[现代修] 耶稣基督,昨天、今天、直到永远,都是一样。

[吕振中] 耶稣基督、昨日今日、直到永远、都是一样。

[思高本] 耶稣基督昨天、今天、直到永远,常是一样。

[文理本] 夫耶稣基督在昨在今、爰及世世、一也、


上一节  下一节


Hebrews 13:8

[GNT] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.

[BBE] Keep in mind those who were over you, and who gave you the word of God; seeing the outcome of their way of life, let your faith be like theirs.

[KJV] Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

[NKJV] Jesus Christ [is] the same yesterday, today, and forever.

[KJ21] Jesus Christ is the same yesterday, and today, and for ever.

[NASB] Jesus Christ is the same yesterday and today, and forever.

[NRSV] Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

[WEB] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.

[ESV] Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

[NIV] Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

[NIrV] Remember your leaders. They spoke God's word to you. Think about the results of their way of life. Copy their faith.

[HCSB] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.

[CSB] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.

[AMP] Jesus Christ (the Messiah) is [always] the same, yesterday, today, [yes] and forever (to the ages).

[NLT] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.

[YLT] Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages;


上一节  下一节