[和合本] 耶稣基督昨日今日一直到永远,是一样的。
[新标点] 耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。
[和合修] 耶稣基督昨日、今日,一直到永远,是一样的。
[新译本] 耶稣基督昨天、今天、一直到永远都是一样的。
[当代修] 耶稣基督昨日、今日、直到永远都不改变。
[现代修] 耶稣基督,昨天、今天、直到永远,都是一样。
[吕振中] 耶稣基督、昨日今日、直到永远、都是一样。
[思高本] 耶稣基督昨天、今天、直到永远,常是一样。
[文理本] 夫耶稣基督在昨在今、爰及世世、一也、
[GNT] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
[BBE] Keep in mind those who were over you, and who gave you the word of God; seeing the outcome of their way of life, let your faith be like theirs.
[KJV] Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
[NKJV] Jesus Christ [is] the same yesterday, today, and forever.
[KJ21] Jesus Christ is the same yesterday, and today, and for ever.
[NASB] Jesus Christ is the same yesterday and today, and forever.
[NRSV] Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
[WEB] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
[ESV] Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
[NIV] Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
[NIrV] Remember your leaders. They spoke God's word to you. Think about the results of their way of life. Copy their faith.
[HCSB] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
[CSB] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
[AMP] Jesus Christ (the Messiah) is [always] the same, yesterday, today, [yes] and forever (to the ages).
[NLT] Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
[YLT] Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages;