[和合本] 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去。因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食;那在饮食上专心的,从来没有得着益处。
[新标点] 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去;因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得着益处。
[和合修] 你们不要被种种怪异的教训勾引了去,因为人的心靠恩典得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上用心的,从来没有得到益处。
[新译本] 你们不要被各样怪异的教训勾引去了。人心靠着恩典,而不是靠着食物得到坚定,才是好的;因为那些拘守食物的人,从来没有得过益处。
[当代修] 你们不要被五花八门的异端邪说勾引了去,因为心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠饮食上的礼仪,这些礼仪从未使遵守的人受益。
[现代修] 不要让各种怪异的学说把你们引入歧途。应该倚靠上帝的恩典,来健全你们的心。不要倚靠食物的规例;倚靠那些规例的人并没有得到帮助。
[吕振中] 别被各殊而怪异的教训引入歧途了;因为心靠恩惠而得坚固、不靠食物、才是好的;那些专在食物上过生活的人、从没得过益处。
[思高本] 不可因各种异端道理而偏离正道;最好以恩宠来坚固自己的心,而不要以食物:那靠食物而行的人,从未得到好处。
[文理本] 勿为异端诸教所荡、盖心以恩而坚、乃善、非以食耳、行乎此者、未获益也、
[GNT] Do not let all kinds of strange teachings lead you from the right way. It is good to receive inner strength from God's grace, and not by obeying rules about foods; those who obey these rules have not been helped by them.
[BBE] Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever.
[KJV] Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
[NKJV] Do not be carried about with various and strange doctrines. For [it is] good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.
[KJ21] Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace, not with meats which have not profited those who have been occupied therewith.
[NASB] Do not be misled by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who (Lit walked)were so occupied were not benefited.
[NRSV] Do not be carried away by all kinds of strange teachings; for it is well for the heart to be strengthened by grace, not by regulations about food, which have not benefited those who observe them.
[WEB] Don't be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
[ESV] Do not be led away by diverse and strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, which have not benefited those devoted to them.
[NIV] Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them.
[NIrV] Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
[HCSB] Don't be led astray by various kinds of strange teachings; for it is good for the heart to be established by grace and not by foods, since those involved in them have not benefited.
[CSB] Don't be led astray by various kinds of strange teachings; for it is good for the heart to be established by grace and not by foods, since those involved in them have not benefited.
[AMP] Do not be carried about by different and varied and alien teachings; for it is good for the heart to be established and ennobled and strengthened by means of grace (God's favor and spiritual blessing) and not [to be devoted to] foods [rules of diet and ritualistic meals], which bring no [spiritual] benefit or profit to those who observe them.
[NLT] So do not be attracted by strange, new ideas. Your strength comes from God's grace, not from rules about food, which don't help those who follow them.
[YLT] with teachings manifold and strange be not carried about, for [it is] good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited;