[和合本] 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
[新标点] (这么大的救恩)所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
[和合修] (伟大的救恩)所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
[新译本] 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
[当代修] (持守真道)因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
[现代修] 因此,我们必须更加坚守所听到的真理,免得被潮流冲走。
[吕振中] 故此我们必须越发注意到所听的,恐怕我们被潮流所冲走。
[思高本] (应坚持圣道)为此,我们必须更应注重所听的道理,免得为潮流所冲去。
[文理本] 故我侪当益慎所闻者、恐或遗之、
[GNT] That is why we must hold on all the more firmly to the truths we have heard, so that we will not be carried away.
[BBE] Are they not all helping spirits, who are sent out as servants to those whose heritage will be salvation?
[KJV] Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
[NKJV] Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
[KJ21] Therefore we ought to give even more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
[NASB] (Pay Attention) For this reason we must pay much closer attention to (Lit the things that have been heard)what we have heard, so that we do not drift away from it.
[NRSV] Therefore we must pay greater attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
[WEB] Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
[ESV] Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
[NIV] We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
[NIrV] All angels are spirits who serve. God sends them to serve those who will receive salvation.
[HCSB] We must therefore pay even more attention to what we have heard, so that we will not drift away.
[CSB] We must therefore pay even more attention to what we have heard, so that we will not drift away.
[AMP] SINCE ALL this is true, we ought to pay much closer attention than ever to the truths that we have heard, lest in any way we drift past [them] and slip away.
[NLT] So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
[YLT] Because of this it behoveth [us] more abundantly to take heed to the things heard, lest we may glide aside,