[和合本] 因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一,所以他称他们为弟兄,也不以为耻,
[新标点] 因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一。所以,他称他们为弟兄也不以为耻,
[和合修] 因那使人成圣的,和那些得以成圣的,都是出于一。为这缘故,他称他们为弟兄也不以为耻,
[新译本] 因为那位使人成圣的,和那些得到成圣的,同是出于一个源头;所以他称他们为弟兄也不以为耻。
[当代修] 因为使人圣洁的耶稣和那些得以圣洁的人都出自同一位父亲,所以耶稣不以称呼他们弟兄姊妹为耻。
[现代修] 他洗净人的罪;他和那些得到洁净的人同有一位父亲。所以,耶稣不以认他们作一家人为耻。
[吕振中] 因为那使人圣别的祭司、和那些蒙圣别的人、都出于一原;因这缘故,他不以为耻地称他们为弟兄,
[思高本] 因为,祝圣者与被祝圣者都是出于一源;为这个原故,耶稣称他们为弟兄,并不以为耻,
[文理本] 夫圣之者与圣者、皆出于一、故称之为兄弟而不耻、
[GNT] He purifies people from their sins, and both he and those who are made pure all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his family.
[BBE] Because it was right for him, for whom and through whom all things have being, in guiding his sons to glory, to make the captain of their salvation complete through pain.
[KJV] For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
[NKJV] For both He who sanctifies and those who are being sanctified [are] all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren,
[KJ21] For both He that sanctifieth and they who are sanctified are all of One, for which cause He is not ashamed to call them brethren,
[NASB] For both He who sanctifies and those who are (Or being sanctified)sanctified are all from one Father; for this reason He is not ashamed to call them brothers and sisters,
[NRSV] For the one who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. For this reason Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters,
[WEB] For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,[*][*The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."]
[ESV] For he who sanctifies and those who are sanctified all have one origin. That is why he is not ashamed to call them brothers,
[NIV] Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
[NIrV] God has made everything. He has acted in exactly the right way. He is bringing his many sons and daughters to share in his glory. To do so, he has made the One who saved them perfect because of his sufferings.
[HCSB] For the One who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. That is why He is not ashamed to call them brothers,
[CSB] For the One who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. That is why He is not ashamed to call them brothers,
[AMP] For both He Who sanctifies [making men holy] and those who are sanctified all have one [Father]. For this reason He is not ashamed to call them brethren;
[NLT] So now Jesus and the ones he makes holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.
[YLT] for both he who is sanctifying and those sanctified [are] all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren,