[和合本] 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
[新标点] 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
[和合修] 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避呢?这拯救起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
[新译本] 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
[当代修] 我们若忽略了这么大的救恩,怎能逃避惩罚呢?这救恩首先由主亲口宣讲出来,后来由听见的人向我们证实了。
[现代修] 既然这样,如果我们忽略这么伟大的拯救,怎能逃避惩罚呢?主本身首先宣告了这拯救;那些听见的人也已经向我们证实。
[吕振中] 那么我们若轻忽了这么大的拯救,怎能逃罪呢?因为这拯救是起初由主亲自宣讲,而被听见的人向我们证为确定,
[思高本] 那么,我们这些忽视这样伟大救恩的人,怎能逃脱惩罚呢?这救恩原是主亲自开始宣讲的,是那些听讲的人给我们证实的,
[文理本] 拯救如此之大、我若忽之、胡能逭乎、此乃主始言之、而闻者证于我侪、
[GNT] How, then, shall we escape if we pay no attention to such a great salvation? The Lord himself first announced this salvation, and those who heard him proved to us that it is true.
[BBE] Because if the word which came through the angels was fixed, and in the past every evil act against God's orders was given its full punishment;
[KJV] How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
[NKJV] how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard [Him,]
[KJ21] how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord and was confirmed unto us by those who heard Him,
[NASB] how will we escape if we neglect so great a salvation? (Lit Which was)After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
[NRSV] how can we escape if we neglect so great a salvation? It was declared at first through the Lord, and it was attested to us by those who heard him,
[WEB] how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
[ESV] how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
[NIV] how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
[NIrV] Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn't obey, they were punished.
[HCSB] how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first spoken by the Lord and was confirmed to us by those who heard Him.
[CSB] how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first spoken by the Lord and was confirmed to us by those who heard Him.
[AMP] How shall we escape [appropriate retribution] if we neglect and refuse to pay attention to such a great salvation [as is now offered to us, letting it drift past us forever]? For it was declared at first by the Lord [Himself], and it was confirmed to us and proved to be real and genuine by those who personally heard [Him speak].
[NLT] So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak?
[YLT] how shall we escape, having neglected so great salvation? which a beginning receiving -- to be spoken through the Lord -- by those having heard was confirmed to us,