[和合本] 神又按自己的旨意,用神迹奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
[新标点] 神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
[和合修] 神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
[新译本] 上帝又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
[当代修] 同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。
[现代修] 同时,上帝自己用异能、奇事,和各样的神迹来加强他们的见证。他又按照自己的旨意,把圣灵的恩赐分给我们。
[吕振中] 又是上帝、用神迹奇事和各种异能、以及随他主意而分给人的圣灵之恩赐、所一同证实的。
[思高本] 又是天主以神迹、奇事和各种异能,以及照他的旨意所分配的圣神的奇恩,所一同证实的。
[文理本] 且上帝依己旨、以异兆奇迹、及万殊之能、并圣神之颁赐、亦共证之、○
[GNT] At the same time God added his witness to theirs by performing all kinds of miracles and wonders and by distributing the gifts of the Holy Spirit according to his will.
[BBE] What will come on us, if we do not give our minds to such a great salvation? a salvation of which our fathers first had knowledge through the words of the Lord, and which was made certain to us by those to whom his words came;
[KJV] God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
[NKJV] God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
[KJ21] God also bearing them witness, both with signs and wonders and with divers miracles and gifts of the Holy Ghost, according to His own will?
[NASB] God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various (Or works of power)miracles and by (Lit distributions)gifts of the Holy Spirit according to His own will.
[NRSV] while God added his testimony by signs and wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit, distributed according to his will.
[WEB] God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
[ESV] while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
[NIV] God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
[NIrV] Then how will we escape if we don't pay attention to God's great salvation? The Lord first announced that salvation. Those who heard him gave us the message about it.
[HCSB] At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions [of gifts] from the Holy Spirit according to His will.
[CSB] At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions [of gifts] from the Holy Spirit according to His will.
[AMP] [Besides this evidence] it was also established and plainly endorsed by God, Who showed His approval of it by signs and wonders and various miraculous manifestations of [His] power and by imparting the gifts of the Holy Spirit [to the believers] according to His own will.
[NLT] And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
[YLT] God also bearing joint-witness both with signs and wonders, and manifold powers, and distributions of the Holy Spirit, according to His will.