希伯来书2章4节

(来2:4)

[和合本]  神又按自己的旨意,用神迹奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。

[新标点]  神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。

[和合修]  神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。

[新译本] 上帝又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。

[当代修] 同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。

[现代修] 同时,上帝自己用异能、奇事,和各样的神迹来加强他们的见证。他又按照自己的旨意,把圣灵的恩赐分给我们。

[吕振中] 又是上帝、用神迹奇事和各种异能、以及随他主意而分给人的圣灵之恩赐、所一同证实的。

[思高本] 又是天主以神迹、奇事和各种异能,以及照他的旨意所分配的圣神的奇恩,所一同证实的。

[文理本] 且上帝依己旨、以异兆奇迹、及万殊之能、并圣神之颁赐、亦共证之、○


上一节  下一节


Hebrews 2:4

[GNT] At the same time God added his witness to theirs by performing all kinds of miracles and wonders and by distributing the gifts of the Holy Spirit according to his will.

[BBE] What will come on us, if we do not give our minds to such a great salvation? a salvation of which our fathers first had knowledge through the words of the Lord, and which was made certain to us by those to whom his words came;

[KJV] God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?

[NKJV] God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?

[KJ21] God also bearing them witness, both with signs and wonders and with divers miracles and gifts of the Holy Ghost, according to His own will?

[NASB] God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various (Or works of power)miracles and by (Lit distributions)gifts of the Holy Spirit according to His own will.

[NRSV] while God added his testimony by signs and wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit, distributed according to his will.

[WEB] God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?

[ESV] while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

[NIV] God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

[NIrV] Then how will we escape if we don't pay attention to God's great salvation? The Lord first announced that salvation. Those who heard him gave us the message about it.

[HCSB] At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions [of gifts] from the Holy Spirit according to His will.

[CSB] At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions [of gifts] from the Holy Spirit according to His will.

[AMP] [Besides this evidence] it was also established and plainly endorsed by God, Who showed His approval of it by signs and wonders and various miraculous manifestations of [His] power and by imparting the gifts of the Holy Spirit [to the believers] according to His own will.

[NLT] And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.

[YLT] God also bearing joint-witness both with signs and wonders, and manifold powers, and distributions of the Holy Spirit, according to His will.


上一节  下一节