[和合本] 同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣,
[新标点] (耶稣超越摩西)同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
[和合修] (耶稣超越摩西)同蒙天召的圣洁弟兄啊,要思想我们所宣认为使者、为大祭司的耶稣;
[新译本] 因此,同蒙天召的圣洁的弟兄啊!你们应该想想耶稣,就是作使徒、作我们所宣认的大祭司的那一位。
[当代修] (耶稣超越摩西)因此,同蒙天召的圣洁的弟兄姊妹,你们应当仔细思想那位我们公认为特使和大祭司的耶稣。
[现代修] 蒙上帝选召的信徒朋友们,你们应该思想耶稣;他是我们信仰宣认的使者和大祭司。
[吕振中] 所以圣别的弟兄们,与分于天上之召唤的阿,你们要留心思想我们所信认的‘使徒’、大祭司耶稣。
[思高本] (子仆的分别)所以,有分于天上召选的诸圣弟兄啊!你们应细心想想,我们公认的钦使和大司祭耶稣,
[文理本] 是以清洁之兄弟、与天之召、宜思我侪所信奉之使者、大祭司耶稣、
[GNT] My Christian friends, who also have been called by God! Think of Jesus, whom God sent to be the High Priest of the faith we profess.
[BBE] For having been put to the test himself, he is able to give help to others when they are tested.
[KJV] Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
[NKJV] Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,
[KJ21] Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus,
[NASB] (Jesus Our High Priest) Therefore, holy brothers and sisters, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus;
[NRSV] Therefore, brothers and sisters, holy partners in a heavenly calling, consider that Jesus, the apostle and high priest of our confession,
[WEB] Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus,
[ESV] Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,
[NIV] Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
[NIrV] He himself suffered when he was tempted. Now he is able to help others who are being tempted.
[HCSB] Therefore, holy brothers and companions in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession;
[CSB] Therefore, holy brothers and companions in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession;
[AMP] SO THEN, brethren, consecrated and set apart for God, who share in the heavenly calling, [thoughtfully and attentively] consider Jesus, the Apostle and High Priest Whom we confessed [as ours when we embraced the Christian faith].
[NLT] And so, dear brothers and sisters who belong to God and are partners with those called to heaven, think carefully about this Jesus whom we declare to be God's messenger and High Priest.
[YLT] Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the apostle and chief priest of our profession, Christ Jesus,