希伯来书3章11节

(来3:11)

[和合本] 我就在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息。’”

[新标点] 我就在怒中起誓说:他们断不可进入我的安息。

[和合修] 我在怒中起誓:他们断不可进入我的安息!”

[新译本] 我就在烈怒中起誓,说:‘他们绝不可进入我的安息。’”

[当代修] 我就在愤怒中起誓说,‘他们绝不可进入我的安息。’”

[现代修] 我在忿怒中发誓:他们永不能享受我所赐的安息!

[吕振中] 我就带着义怒起誓说:‘他们断不得以进我的安息’”──

[思高本] 所以我在怒中起誓说:他们决不得进入我的安息。”

[文理本] 我怒而誓曰、彼必不入我之安息也、


上一节  下一节


Hebrews 3:11

[GNT] I was angry and made a solemn promise: 'They will never enter the land where I would have given them rest!'"

[BBE] So that I was angry with this generation, and I said, Their hearts are in error at all times, and they have no knowledge of my ways;

[KJV] So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)

[NKJV] So I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest.' "

[KJ21] So I swore in My wrath, `They shall not enter into My rest.'"

[NASB] A s I swore in M y anger , 'T hey certainly shall not enter M y rest .'"

[NRSV] As in my anger I swore, 'They will not enter my rest.'"

[WEB] As I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'"

[ESV] As I swore in my wrath, 'They shall not enter my rest.'"

[NIV] So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'"

[NIrV] That is why I was angry with them. I said, 'Their hearts are always going down the wrong path. They have not known my ways.'

[HCSB] So I swore in My anger, "They will not enter My rest."

[CSB] So I swore in My anger, "They will not enter My rest."

[AMP] Accordingly, I swore in My wrath and indignation, They shall not enter into My rest. [Ps. 95:7-11.]

[NLT] So in my anger I took an oath: 'They will never enter my place of rest.' "

[YLT] so I sware in My anger, If they shall enter into My rest -- !')


上一节  下一节