希伯来书3章13节

(来3:13)

[和合本] 总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。

[新标点] 总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。

[和合修] 总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心肠刚硬了。

[新译本] 趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。

[当代修] 趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。

[现代修] 但是,为了避免你们当中有人为罪所迷惑,心肠刚硬,你们要趁着还有所谓“今天”的时候,天天互相劝勉。

[吕振中] 你们总要趁着还有叫做‘今日’的时候、天天彼此鼓励,免得你们中间有人因了罪恶之诱惑而变刚愎。

[思高本] 反之,只要还有“今天”在,你们要天天互相劝勉,免得你们有人因罪恶的诱惑而硬了心,

[文理本] 乘有今日、宜日相劝勉、免尔中有因罪恶之诡谋、以致刚愎、


上一节  下一节


Hebrews 3:13

[GNT] Instead, in order that none of you be deceived by sin and become stubborn, you must help one another every day, as long as the word "Today" in the scripture applies to us.

[BBE] My brothers, take care that there is not by chance in any one of you an evil heart without belief, turning away from the living God:

[KJV] But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

[NKJV] but exhort one another daily, while it is called "Today," lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

[KJ21] But exhort one another daily, while it is still called "today," lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

[NASB] But encourage one another every day, as long as it is still called "today," so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.

[NRSV] But exhort one another every day, as long as it is called "today," so that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.

[WEB] but exhort one another day by day, so long as it is called "today", lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.

[ESV] But exhort one another every day, as long as it is called "today," that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.

[NIV] But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.

[NIrV] Brothers and sisters, make sure that none of you has a sinful heart. Do not let an unbelieving heart turn you away from the living God.

[HCSB] But encourage each other daily, while it is still called today, so that none of you is hardened by sin's deception.

[CSB] But encourage each other daily, while it is still called today, so that none of you is hardened by sin's deception.

[AMP] But instead warn (admonish, urge, and encourage) one another every day, as long as it is called Today, that none of you may be hardened [into settled rebellion] by the deceitfulness of sin [by the fraudulence, the stratagem, the trickery which the delusive glamor of his sin may play on him].

[NLT] You must warn each other every day, while it is still "today," so that none of you will be deceived by sin and hardened against God.

[YLT] but exhort ye one another every day, while the To-day is called, that none of you may be hardened by the deceitfulness of the sin,


上一节  下一节