[和合本] 我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
[新标点] 我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。
[和合修] 只要我们将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
[新译本] 如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
[当代修] 如果我们将起初的信念坚持到底,便在基督里有份了。
[现代修] 如果我们能够坚持当初的信念,始终不变,我们就是基督的同工。
[吕振中] [因为我们如果持守起初的确信,坚定不移到末了,我们就成了与分基督的人了]──
[思高本] 因为我们已成了有分于基督的人,只要我们保存着起初怀有的信心,坚定不移,直到最后。
[文理本] 盖我侪若持守初信、巩固至终、则可与于基督矣、
[GNT] For we are all partners with Christ if we hold firmly to the end the confidence we had at the beginning.
[BBE] But give comfort to one another every day as long as it is still Today; so that no one among you may be made hard by the deceit of sin:
[KJV] For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
[NKJV] For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
[KJ21] For we are made partakers of Christ if we hold the confidence we had in the beginning steadfast unto the end,
[NASB] For we have become partakers of Christ if we keep the beginning of our (Or assurance)commitment firm until the end,
[NRSV] For we have become partners of Christ, if only we hold our first confidence firm to the end.
[WEB] For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,
[ESV] For we share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
[NIV] We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
[NIrV] But build one another up every day. Do it as long as there is still time. Then none of you will become stubborn. You won't be fooled by sin's tricks.
[HCSB] For we have become companions of the Messiah if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
[CSB] For we have become companions of the Messiah if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
[AMP] For we have become fellows with Christ (the Messiah) and share in all He has for us, if only we hold our first newborn confidence and original assured expectation [in virtue of which we are believers] firm and unshaken to the end.
[NLT] For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ.
[YLT] for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,