[和合本] 这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。
[新标点] 这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。
[和合修] 这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。
[新译本] 这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。
[当代修] 可见,他们不能进入上帝的安息是因为不信的缘故。
[现代修] 这样看来,他们不能享受到安息是因为他们不信。
[吕振中] 这样、我们就看清楚了,他们不能进入,是因为不信的缘故。
[思高本] 于是我们看出:他们不得进入安息,是因了背信的缘故。
[文理本] 由是观之、彼不得入、不信故也、
[GNT] We see, then, that they were not able to enter the land, because they did not believe.
[BBE] And to whom did he make an oath that they might not come into his rest? was it not to those who went against his orders?
[KJV] So we see that they could not enter in because of unbelief.
[NKJV] So we see that they could not enter in because of unbelief.
[KJ21] So we see that they could not enter in because of unbelief.
[NASB] And so we see that they were not able to enter because of unbelief.
[NRSV] So we see that they were unable to enter because of unbelief.
[WEB] We see that they weren't able to enter in because of unbelief.
[ESV] So we see that they were unable to enter because of unbelief.
[NIV] So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
[NIrV] What people did God promise with an oath that they would never enjoy the rest he planned for them? Wasn't it those who didn't obey?
[HCSB] So we see that they were unable to enter because of unbelief.
[CSB] So we see that they were unable to enter because of unbelief.
[AMP] So we see that they were not able to enter [into His rest], because of their unwillingness to adhere to and trust in and rely on God [unbelief had shut them out]. [Num. 14:1-35.]
[NLT] So we see that because of their unbelief they were not able to enter his rest.
[YLT] and we see that they were not able to enter in because of unbelief.