希伯来书3章3节

(来3:3)

[和合本] 他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣。

[新标点] 他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;

[和合修] 他比摩西配得更多的荣耀,好像建造房屋的人比房屋更尊荣;

[新译本] 他比摩西配得更大的荣耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。

[当代修] 然而祂却比摩西配得更大的荣耀,因为建造房子的人当然比房子更尊贵。

[现代修] 盖房子的人所得的荣耀超过了他所盖的房子。同样,耶稣比摩西配得更多的荣耀。

[吕振中] 然而、建设家的比家尊贵;这位耶稣也就照这分量被断为比摩西更配多得荣耀了。

[思高本] 他本来比梅瑟堪受更大的光荣,就如修建房屋的人,比那房屋理当更受尊荣。

[文理本] 其受荣逾于摩西、犹造家者之尊于家也、


上一节  下一节


Hebrews 3:3

[GNT] A man who builds a house receives more honor than the house itself. In the same way Jesus is worthy of much greater honor than Moses.

[BBE] Who kept faith with God who gave him his place, even as Moses did in all his house.

[KJV] For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.

[NKJV] For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.

[KJ21] For this Man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who hath built the house hath more honor than the house.

[NASB] For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.

[NRSV] Yet Jesus is worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.

[WEB] For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.

[ESV] For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses- as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.

[NIV] Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.

[NIrV] Moses was faithful in everything he did in the house of God. In the same way, Jesus was faithful to the One who appointed him.

[HCSB] For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.

[CSB] For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.

[AMP] Yet Jesus has been considered worthy of much greater honor and glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house [itself].

[NLT] But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.

[YLT] for of more glory than Moses hath this one been counted worthy, inasmuch as more honour than the house hath he who doth build it,


上一节  下一节