[和合本] 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。
[新标点] 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。
[和合修] 因为房屋都必有人建造,但建造万物的是 神。
[新译本] 因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是上帝建造的。
[当代修] 所有的房子都有建造者,但建造万物的是上帝。
[现代修] 每一所房子都是人所建造的,但是上帝创造万物。
[吕振中] [凡家总是由人建设的;惟独建设万有的乃是上帝。]
[思高本] 不错,每座房屋都由一个人修建,但那创造万有的却是天主。
[文理本] 盖家必有造之者、惟造万有者即上帝也、
[GNT] Every house, of course, is built by someone-and God is the one who has built all things.
[BBE] And it was right for this man to have more honour than Moses, even as the builder of a house has more honour than the house.
[KJV] For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
[NKJV] For every house is built by someone, but He who built all things [is] God.
[KJ21] For every house is built by some man, but He that built all things is God.
[NASB] For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
[NRSV] (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
[WEB] For every house is built by someone; but he who built all things is God.
[ESV] (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
[NIV] For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
[NIrV] The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.
[HCSB] Now every house is built by someone, but the One who built everything is God.
[CSB] Now every house is built by someone, but the One who built everything is God.
[AMP] For [of course] every house is built and furnished by someone, but the Builder of all things and the Furnisher [of the entire equipment of all things] is God.
[NLT] For every house has a builder, but the one who built everything is God.
[YLT] for every house is builded by some one, and He who the all things did build [is] God,