希伯来书3章4节

(来3:4)

[和合本] 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。

[新标点] 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。

[和合修] 因为房屋都必有人建造,但建造万物的是 神。

[新译本] 因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是上帝建造的。

[当代修] 所有的房子都有建造者,但建造万物的是上帝。

[现代修] 每一所房子都是人所建造的,但是上帝创造万物。

[吕振中] [凡家总是由人建设的;惟独建设万有的乃是上帝。]

[思高本] 不错,每座房屋都由一个人修建,但那创造万有的却是天主。

[文理本] 盖家必有造之者、惟造万有者即上帝也、


上一节  下一节


Hebrews 3:4

[GNT] Every house, of course, is built by someone-and God is the one who has built all things.

[BBE] And it was right for this man to have more honour than Moses, even as the builder of a house has more honour than the house.

[KJV] For every house is builded by some man; but he that built all things is God.

[NKJV] For every house is built by someone, but He who built all things [is] God.

[KJ21] For every house is built by some man, but He that built all things is God.

[NASB] For every house is built by someone, but the builder of all things is God.

[NRSV] (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)

[WEB] For every house is built by someone; but he who built all things is God.

[ESV] (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)

[NIV] For every house is built by someone, but God is the builder of everything.

[NIrV] The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.

[HCSB] Now every house is built by someone, but the One who built everything is God.

[CSB] Now every house is built by someone, but the One who built everything is God.

[AMP] For [of course] every house is built and furnished by someone, but the Builder of all things and the Furnisher [of the entire equipment of all things] is God.

[NLT] For every house has a builder, but the one who built everything is God.

[YLT] for every house is builded by some one, and He who the all things did build [is] God,


上一节  下一节