希伯来书3章5节

(来3:5)

[和合本] 摩西为仆人,在 神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。

[新标点] 摩西为仆人,在 神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。

[和合修] 摩西作为仆人,向 神的全家尽忠,为将来要谈论的事作证;

[新译本] 摩西不过是个仆人,在上帝的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;

[当代修] 摩西以仆人的身份向上帝的全家尽忠,为将来要宣告的事做见证。

[现代修] 摩西在上帝之家作忠心的仆人,为上帝在将来所要说的话作证。

[吕振中] 摩西在上帝全家忠信,他不过是做侍役,做以后要被宣讲的事之表证而已。

[思高本] 梅瑟在天主的全家中的确忠信,不过他只是臣仆,为给那当要宣布的事作证;

[文理本] 夫摩西如仆、忠于上帝家、以证后日将言之事、


上一节  下一节


Hebrews 3:5

[GNT] Moses was faithful in God's house as a servant, and he spoke of the things that God would say in the future.

[BBE] For every house has a builder; but the builder of all things is God.

[KJV] And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;

[NKJV] And Moses indeed [was] faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken [afterward,]

[KJ21] And Moses verily was faithful in all His house as a servant, as a testimony of those things which were to be spoken thereafter;

[NASB] Now Moses was faithful in all (Lit His)God's house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;

[NRSV] Now Moses was faithful in all God's house as a servant, to testify to the things that would be spoken later.

[WEB] Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,

[ESV] Now Moses was faithful in all God's house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,

[NIV] Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.

[NIrV] Every house is built by someone. But God is the builder of everything.

[HCSB] Moses was faithful as a servant in all God's household, as a testimony to what would be said [in the future].

[CSB] Moses was faithful as a servant in all God's household, as a testimony to what would be said [in the future].

[AMP] And Moses certainly was faithful in the administration of all God's house [but it was only] as a ministering servant. [In his entire ministry he was but] a testimony to the things which were to be spoken [the revelations to be given afterward in Christ]. [Num. 12:7.]

[NLT] Moses was certainly faithful in God's house as a servant. His work was an illustration of the truths God would reveal later.

[YLT] and Moses indeed [was] stedfast in all his house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken,


上一节  下一节