[和合本] 在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为有四十年之久。
[新标点] 在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为有四十年之久。
[和合修] 在那里,你们的祖宗试探我,并且观看我的作为,
[新译本] 在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。
[当代修] 当时,你们的祖先试我、探我,观看我的作为达四十年之久。
[现代修] 上帝说:虽然四十年当中,你们的祖宗曾看见了我的作为,他们还是在那里试探我,考验我。
[吕振中] 在那里,你们的祖宗以试验试探我,看我的作为四十年。
[思高本] 在那里,你们的祖宗以考验试探了我,虽然见了我的作为,
[文理本] 尔之列祖、试我验我、历四十年、视我所为、
[GNT] There they put me to the test and tried me, says God, although they had seen what I did for forty years.
[BBE] Be not hard of heart, as when you made me angry, on the day of testing in the waste land,
[KJV] When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
[NKJV] Where your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.
[KJ21] when your fathers tempted Me, proved Me, and saw My works forty years.
[NASB] W here your fathers put M e to the test , A nd saw M y works for forty years .
[NRSV] where your ancestors put me to the test, though they had seen my works
[WEB] where your fathers tested me and tried me, and saw my deeds for forty years.
[ESV] where your fathers put me to the test and saw my works
[NIV] where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
[NIrV] If you hear it, don't be stubborn. You were stubborn when you opposed me. You did that when you were put to the test in the desert.
[HCSB] where your fathers tested Me, tried [ Me], and saw My works
[CSB] where your fathers tested Me, tried [ Me], and saw My works
[AMP] Where your fathers tried [My patience] and tested [My forbearance] and found I stood their test, and they saw My works for forty years.
[NLT] There your ancestors tested and tried my patience, even though they saw my miracles for forty years.
[YLT] in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;