希伯来书4章5节

(来4:5)

[和合本] 又有一处说:“他们断不可进入我的安息!”

[新标点] 又有一处说:“他们断不可进入我的安息!”

[和合修] 又有一处说:“他们断不可进入我的安息!”

[新译本] 但在这里又说:“他们绝不可进入我的安息。”

[当代修] 又说:“他们绝不可进入我的安息。”

[现代修] 在同一件事上所引的经文又说:“他们永不能享受我所赐的安息。”

[吕振中] 而在这里他又说:“他们断不得以进入我的安息”。

[思高本] 但这里又说:“他们决不得进入我的安息。”

[文理本] 于此又云、彼必不入我安息、


上一节  下一节


Hebrews 4:5

[GNT] This same matter is spoken of again: "They will never enter that land where I would have given them rest."

[BBE] For in one place he has said of the seventh day, And God had rest from all his works on the seventh day;

[KJV] And in this place again, If they shall enter into my rest.

[NKJV] and again in this [place:] "They shall not enter My rest."

[KJ21] And again in this place: "If they shall enter into My rest"--.

[NASB] and again in this passage, "T hey certainly shall not enter M y rest ."

[NRSV] And again in this place it says, "They shall not enter my rest."

[WEB] and in this place again, "They will not enter into my rest."

[ESV] And again in this passage he said, "They shall not enter my rest."

[NIV] And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."

[NIrV] Somewhere he spoke about the seventh day. He said, "On the seventh day God rested from all his work."--(Genesis 2:2)

[HCSB] Again, in that passage [He says], They will never enter My rest.

[CSB] Again, in that passage [He says], They will never enter My rest.

[AMP] And [they forfeited their part in it, for] in this [passage] He said, They shall not enter My rest. [Ps. 95:11.]

[NLT] But in the other passage God said, "They will never enter my place of rest."

[YLT] and in this [place] again, 'If they shall enter into My rest -- ;'


上一节  下一节