希伯来书4章8节

(来4:8)

[和合本] 若是约书亚已叫他们享了安息,后来 神就不再提别的日子了。

[新标点] 若是约书亚已叫他们享了安息,后来 神就不再提别的日子了。

[和合修] 若是约书亚已使他们享了安息,后来 神就不会再提别的日子了。

[新译本] 如果约书亚已经使他们享受了安息,上帝后来就不会再提到别的日子了。

[当代修] 如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。

[现代修] 如果约书亚已经带领人民进入上帝所应许的安息,上帝在后来就不会再提那另外的一天。

[吕振中] 倘若约书亚已经使众民享了安息,上帝(希腊文作:他)后来就不再直讲到别的日子了。

[思高本] 假使若苏厄实在使祖先安息了,此后天主便不会再论及别的一个日子。

[文理本] 傥约书亚已以安息赐之、则后必不复言他日矣、


上一节  下一节


Hebrews 4:8

[GNT] If Joshua had given the people the rest that God had promised, God would not have spoken later about another day.

[BBE] After a long time, again naming a certain day, he says in David, Today (as he had said before), Today if you will let his voice come to your ears, be not hard of heart,

[KJV] For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.

[NKJV] For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.

[KJ21] For if Joshua had given them rest, then He would not afterwards have spoken of another day.

[NASB] For if (Gr Jesus)Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.

[NRSV] For if Joshua had given them rest, God would not speak later about another day.

[WEB] For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.

[ESV] For if Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on.

[NIV] For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.

[NIrV] So God again chose a certain day. He named it Today. He did that when he spoke through David a long time later. As it was said earlier, "Listen to his voice today. If you hear it, don't be stubborn." --(Psalm 95:7,8)

[HCSB] For if Joshua had given them rest, He would not have spoken later about another day.

[CSB] For if Joshua had given them rest, He would not have spoken later about another day.

[AMP] [This mention of a rest was not a reference to their entering into Canaan.] For if Joshua had given them rest, He [God] would not speak afterward about another day.

[NLT] Now if Joshua had succeeded in giving them this rest, God would not have spoken about another day of rest still to come.

[YLT] for if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;


上一节  下一节