[和合本] 这样看来,必另有一安息日的安息,为 神的子民存留。
[新标点] 这样看来,必另有一安息日的安息为 神的子民存留。
[和合修] 这样看来,另有一安息日的安息为 神的子民保留着。
[新译本] 这样看来,为了上帝的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
[当代修] 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。
[现代修] 这样看来,还有另外的“安息日”,是为上帝子民的安息保留着的。
[吕振中] 这样看来,就有一安息日式的安息为上帝的子民保留着了。
[思高本] 由此看来,为天主的百姓,还保留了一个安息的时日。
[文理本] 由是观之、尚遗一安息、为上帝之民也、
[GNT] As it is, however, there still remains for God's people a rest like God's resting on the seventh day.
[BBE] For if Joshua had given them rest, he would not have said anything about another day.
[KJV] There remaineth therefore a rest to the people of God.
[NKJV] There remains therefore a rest for the people of God.
[KJ21] There remaineth therefore a rest for the people of God.
[NASB] Consequently, there remains a Sabbath rest for the people of God.
[NRSV] So then, a sabbath rest still remains for the people of God;
[WEB] There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
[ESV] So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
[NIV] There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
[NIrV] Suppose Joshua had given them rest. If he had, God would not have spoken later about another day.
[HCSB] A Sabbath rest remains, therefore, for God's people.
[CSB] A Sabbath rest remains, therefore, for God's people.
[AMP] So then, there is still awaiting a full and complete Sabbath-rest reserved for the [true] people of God;
[NLT] So there is a special rest still waiting for the people of God.
[YLT] there doth remain, then, a sabbatic rest to the people of God,