[和合本] 凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神的事,为要献上礼物和赎罪祭(或作“要为罪献上礼物和祭物”)。
[新标点] 凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神的事,为要献上礼物和赎罪祭【或译:要为罪献上礼物和祭物】。
[和合修] 凡从人间挑选的大祭司都是奉派替人办理属 神的事,要为罪献上礼物和祭物【“要为罪献上礼物和祭物”或译“为要献上礼物和赎罪祭”】。
[新译本] 每一个大祭司都是从人间选出来,奉派替人办理与上帝有关的事,为的是要献上礼物和赎罪的祭物。
[当代修] 从人间选出来的大祭司,都是受委任代表人办理与上帝有关的事,为人的罪向上帝献上礼物和赎罪祭。
[现代修] 每一个大祭司都是从民间选出来,被指定替人民事奉上帝,为他们的罪献上礼物和祭品。
[吕振中] 凡大祭司从人中间选取了出来、而被设立、替人办理关于上帝的事,要替罪供献礼物和祭物,
[思高本] (基督永为大司祭)事实上,每位大司祭是由人间所选拔,奉派为人行关于天主的事,为奉献供物和牺牲,以赎罪过,
[文理本] 凡由人间所选之大祭司、乃为人而立、以司上帝之事、俾其为罪献祭与礼、
[GNT] Every high priest is chosen from his fellow-men and appointed to serve God on their behalf, to offer sacrifices and offerings for sins.
[BBE] Then let us come near to the seat of grace without fear, so that mercy may be given to us, and we may get grace for our help in time of need.
[KJV] For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
[NKJV] For every high priest taken from among men is appointed for men in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
[KJ21] For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;
[NASB] (The Perfect High Priest) For every high priest taken from among men is appointed on behalf of people in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins;
[NRSV] Every high priest chosen from among mortals is put in charge of things pertaining to God on their behalf, to offer gifts and sacrifices for sins.
[WEB] For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
[ESV] For every high priest chosen from among men is appointed to act on behalf of men in relation to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
[NIV] Every high priest is selected from among men and is appointed to represent them in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
[NIrV] So let us boldly approach the throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
[HCSB] For every high priest taken from men is appointed in service to God for the people, to offer both gifts and sacrifices for sins.
[CSB] For every high priest taken from men is appointed in service to God for the people, to offer both gifts and sacrifices for sins.
[AMP] FOR EVERY high priest chosen from among men is appointed to act on behalf of men in things relating to God, to offer both gifts and sacrifices for sins.
[NLT] Every high priest is a man chosen to represent other people in their dealings with God. He presents their gifts to God and offers sacrifices for their sins.
[YLT] For every chief priest -- out of men taken -- in behalf of men is set in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,