[和合本] 他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
[新标点] 他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
[和合修] 既然他得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
[新译本] 他既然顺从到底,就成了所有顺从他的人得到永远救恩的根源;
[当代修] 祂既然达到了纯全的地步,就成了永恒救恩的源头,使所有顺服祂的人都得到拯救。
[现代修] 既然上帝使他达到完全的地步,他就成为所有服从他的人永远得救的根源。
[吕振中] 既成了完全胜任的,便对一切听从他的人成了永世拯救的本原,
[思高本] 且在达到完成之后,为一切服从他的人,成了永远救恩的根源,
[文理本] 及其完全、则为凡顺服之者永救之原、
[GNT] When he was made perfect, he became the source of eternal salvation for all those who obey him,
[BBE] And though he was a Son, through the pain which he underwent, the knowledge came to him of what it was to be under God's orders;
[KJV] And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;
[NKJV] And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him,
[KJ21] And being made perfect, He became the author of eternal salvation unto all those who obey Him,
[NASB] And having been perfected, He became the source of eternal salvation for all those who obey Him,
[NRSV] and having been made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him,
[WEB] Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,
[ESV] And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
[NIV] and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him
[NIrV] Jesus was God's Son. But by suffering he learned what it means to obey.
[HCSB] After He was perfected, He became the source of eternal salvation to all who obey Him,
[CSB] After He was perfected, He became the source of eternal salvation to all who obey Him,
[AMP] And, [His completed experience] making Him perfectly [equipped], He became the Author and Source of eternal salvation to all those who give heed and obey Him, [Isa. 45:17.]
[NLT] In this way, God qualified him as a perfect High Priest, and he became the source of eternal salvation for all those who obey him.
[YLT] and having been made perfect, he did become to all those obeying him a cause of salvation age-during,