[和合本] 因为 神并非不公义,竟忘记你们所作的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
[新标点] 因为 神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
[和合修] 因为 神并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
[新译本] 因为上帝并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
[当代修] 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
[现代修] 上帝是公道的;他不会忘记你们为他所做的工作和爱心,就是从你们继续不断地帮助其他的信徒所表现出来的。
[吕振中] 因为上帝并不是不公义、以致于忘了你们的工作、和你们向他的名所证显的爱心,就是你们从前用来服事圣徒、如今还用来服事圣徒的、那种爱心。
[思高本] 因为天主不是不公义的,甚至于忘掉了你们的善工和爱德,即你们为了他的名,在过去和现在,在服事圣徒的事上所表现的爱德。
[文理本] 盖上帝非不义、忘尔之工、及向其名所彰之爱、以尔素役事圣徒、今犹役事之、
[GNT] God is not unfair. He will not forget the work you did or the love you showed for him in the help you gave and are still giving to other Christians.
[BBE] But, my loved ones, though we say this, we are certain that you have better things in you, things which go with salvation;
[KJV] For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
[NKJV] For God [is] not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, [in that] you have ministered to the saints, and do minister.
[KJ21] For God is not unrighteous so as to forget your work and labor of love, which ye have shown toward His name, in that ye have ministeredto the saints, and do minister.
[NASB] For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints.
[NRSV] For God is not unjust; he will not overlook your work and the love that you showed for his sake in serving the saints, as you still do.
[WEB] For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
[ESV] For God is not so unjust as to overlook your work and the love that you showed for his sake in serving the saints, as you still do.
[NIV] God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
[NIrV] Dear friends, we have to say these things. But we are sure of better things in your case. We are talking about the things that go along with being saved.
[HCSB] For God is not unjust; He will not forget your work and the love you showed for His name when you served the saints-- and you continue to serve them.
[CSB] For God is not unjust; He will not forget your work and the love you showed for His name when you served the saints-- and you continue to serve them.
[AMP] For God is not unrighteous to forget or overlook your labor and the love which you have shown for His name's sake in ministering to the needs of the saints (His own consecrated people), as you still do.
[NLT] For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do.
[YLT] for God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that ye shewed to His name, having ministered to the saints and ministering;